((成語)) (人・事物が)人の注目を引く,人の目につく.⇒招摇 zhāoyáo .
日本語訳立つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立つ[タ・ツ] 目に立つ |
日本語訳麗麗しさ,麗々しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 麗々しさ[レイレイシサ] 麗々しい程度 |
日本語訳目に付く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目に付く[メニツ・ク] (物が)目立って見える |
日本語訳押し出だす,押出だす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し出だす[オシイダ・ス] 態度や様子が際立つ |
日本語訳くっきり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くっきり[クッキリ] はっきりしていて際立って鮮やかなさま |
用英语解释: | considerably being boldly extended |
日本語訳麗々しさ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 誇示する[コジ・スル] 自分の才能や知識などを誇り見せびらかすこと |
用中文解释: | 炫耀 炫耀卖弄自己的才能或知识等 |
用英语解释: | conspicuousness the state of being conspicuous |
日本語訳くっきり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くっきり[クッキリ] 色調や色彩がはっきりしていて際立って鮮やかなさま |
日本語訳目立つ,目だつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 注意を引く[チュウイヲヒ・ク] 目立つところがあって人の注意を引きつけるさま |
用中文解释: | 引人注意 形容有吸引人之处,引起人们的注意 |
用英语解释: | eye-catching a condition of being noticeable and attracting attention |
日本語訳目だつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目だつ[メダ・ツ] 目立つ |
用英语解释: | prominent to stand out conspicuously |
日本語訳閃閃たる,燦たる,きんきら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 燦たる[サン・タル] きらびやかなさま |
用中文解释: | 灿烂 灿烂夺目的样子 |
我不擅长引人注目。
目立つことが苦手だ。 -
引人注目
人の注意を引く. - 白水社 中国語辞典
我不擅长做引人注目的事。
私は目立つことが苦手だ。 -