1
形容詞 (人物・人材・成績・作品・品性・品行などが)優れている,秀でている,優秀である.⇒优良 yōuliáng ,优异 yōuyì .
2
名詞 〔‘个’+〕学校の成績評価の一つ.⇒优1 yōu 2.
日本語訳結構だ,ナイス
対訳の関係完全同義関係
日本語訳立派だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] すばらしい状態 |
用中文解释: | 非常好 非常出色的样子 |
出色的,优秀的 非常优秀,非常出色的样子 | |
极优秀 非常优秀的样子 |
日本語訳秀抜さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 婉美[エンビ] あでやかで美しいこと |
用中文解释: | 娇媚,艳丽 妖艳美丽 |
用英语解释: | attractive the quality of being fascinating and beautiful |
日本語訳優
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優等だ[ユウトウ・ダ] すぐれてよいさま |
用中文解释: | 优,优秀,优等 优秀,优越的样子 |
用英语解释: | unrivaled being exceptionally superior to others |
日本語訳よろしい,思わしい,思様だ,上等だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上等だ[ジョウトウ・ダ] 非常にすぐれていて,納得がいくこと |
用中文解释: | 上等,高级,很好,优秀 非常优秀,令人满意 |
很好;优秀 非常优秀,令人信服 | |
用英语解释: | high-grade of something or someone, to be highly superior |
日本語訳香しさ,馨しさ,芳しさ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 芳しさ[カンバシサ] 高い評価が与えられるさま |
用中文解释: | 出色 出色的 |
日本語訳素敵さ,素適さ,素的さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 素敵さ[ステキサ] 優れていてすばらしい程度 |
用中文解释: | 优秀的,卓越的程度 优秀的,卓越的程度 |
日本語訳上等さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上等さ[ジョウトウサ] 物事が優れている程度 |
日本語訳骨皮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 骨皮[コッピ] 成熟して優れていること |
日本語訳優だ,妙々たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高級だ[コウキュウ・ダ] 性質がすぐれているさま |
用中文解释: | 高;高级 性质优良 |
高级 性质非常优良的样子 | |
用英语解释: | superior being of high quality |
日本語訳立派さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立派さ[リッパサ] 技術や能力などがすぐれている程度 |
日本語訳上手だ,秀逸だ,よい,秀抜さ,秀抜だ,グーだ,秀才,秀,抽んでる,秀抜,究竟
対訳の関係完全同義関係
日本語訳上位,逸材
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 出色,优秀 状态或程度非常优秀的样子 |
极好;绝佳;非常好 状态或程度很好 | |
极好,绝佳 状态或程度很优秀 | |
出色的 形容状态或程度优异的样子 | |
极好,非常好,非常优秀 状态或程度极好的样子 | |
极好;绝佳;非常好;极美;极优秀;盛大;宏伟 状态好或程度强 | |
极美,极优秀,盛大,非常好,可观 状态或程度很优秀的样子 | |
极好,非常优秀 状态或程度出色的样子 | |
卓越 状态、程度极好的样子 | |
优秀 状态和程度非常好 | |
极好,绝佳 状态或程度很优秀的情形 | |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
日本語訳優れる,上手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凌ぐ[シノ・グ] 他を押さえて優位に立つ |
用中文解释: | 凌驾;超过 超过其他处于优越地位 |
凌驾;超过 超过其他人处于优势地位 | |
用英语解释: | surpass to be superior to others |
日本語訳抽んでる,擢んでる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 超える[コエ・ル] 基準を越える |
用中文解释: | 超过,超出 超越基准 |
用英语解释: | exceed to exceed a standard |
日本語訳抜きんでる,擢んでる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凌駕する[リョウガ・スル] 他をしのいで上に出る |
用中文解释: | 凌驾,超过 超过其他(事物或人),高高在上 |
凌驾 凌驾于其他事物之上 | |
用英语解释: | surpass to surpass or outdo others |
日本語訳屈指
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 卓抜する[タクバツ・スル] 他よりはるかにぬきんでてすぐれている |
用中文解释: | 卓越,杰出,超群 远远超出其他而显得特别出色 |
用英语解释: | excel to be superior to others |
日本語訳抜きんでる,抽んでる,擢んでる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜きんでる[ヌキンデ・ル] (周囲のものより)際立って注目を集める |
用中文解释: | 超群 (比周围的事物)格外引人注目 |
出类拔萃 (比周围的人)格外引人注目 |
日本語訳優れる,優り,増す,優る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優れる[スグレ・ル] 他と比較してこえすぐれる |
用中文解释: | 优秀,卓越 与别的相比优秀 |
用英语解释: | excel to excel in comparison with something, someone |
日本語訳秀逸だ,優良だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結構だ[ケッコウ・ダ] 満足がいく状態であるさま |
用中文解释: | 很好;优秀 满意的状态 |
很好,出色 能满足的状态 | |
用英语解释: | satisfactory of a condition, satisfactory |
日本語訳飛切,飛切り,飛びきり,飛び切り,とび切り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛びきり[トビキリ] 飛び抜けて優れていること |
用中文解释: | 卓越;出众;优秀;出色;特好 出类拔萃,优秀 |
用英语解释: | superfine the state of being superfine |
日本語訳秀
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き出し[ツキダシ] 突き出ている所 |
用中文解释: | 突起处 突起的地方 |
用英语解释: | protrusion a place that is projecting out or protruding from something |
日本語訳優秀さ,優秀だ,立派さ,卓抜,優良,上等さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜群[バツグン] ひときわ優れていること |
用中文解释: | 超群;出众 格外优秀 |
出类拔萃,超群 分外优秀 | |
用英语解释: | first-class the state of being excellent |
出典:『Wiktionary』 (2010/01/15 00:52 UTC 版)
你很优秀。
君は素敵だ。 -
优秀生
優等生. - 白水社 中国語辞典
优秀的上司
優秀な上司 -