形容詞 (芸能・文章などが)すばらしい,見事である,生彩がある.
中文:彩
拼音:cǎi
读成:せいさい
中文:光彩,鲜艳
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 精彩[セイサイ] 目立って美しい彩り |
日本語訳精彩
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ヴィヴィッドさ[ヴィヴィッドサ] 生き生きとしている程度 |
用中文解释: | 朝气蓬勃 活泼的程度 |
用英语解释: | vividness the degree of vividness |
读成:せいさい
中文:生机
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:生动活泼
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生彩[セイサイ] 力強く生き生きしている様子 |
用英语解释: | heartiness the condition of being full of life and force |
读成:せいさい
中文:精彩,鲜艳,多彩
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ヴィヴィッドさ[ヴィヴィッドサ] 生き生きとしている程度 |
用中文解释: | 朝气蓬勃 活泼的程度 |
用英语解释: | vividness the degree of vividness |
日本語訳見事さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見事だ[ミゴト・ダ] 立派であること |
用中文解释: | 精彩,漂亮 出色,优秀 |
用英语解释: | wonderfulness the state of being wonderful |
日本語訳見ん事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | きれいだ[キレイ・ダ] 物の色や形が美しい様子 |
用中文解释: | 漂亮的 指物体的颜色,形状等很美的样子 |
用英语解释: | beautiful the condition or quality of the shape or colour of a thing being beautiful |
日本語訳美事だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 极好,非常优秀 状态或程度出色的样子 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
日本語訳見事だ,ナイス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すばらしい[スバラシ・イ] 感心させられるくらいすばらしいさま |
用中文解释: | 极好;绝佳;非常好;棒极了 令人觉得赞赏那样极好的样子 |
极好,绝佳,非常好,极美,极优秀 能让人感到钦佩般的优秀 | |
用英语解释: | keen wonderful |
日本語訳美事さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見事さ[ミゴトサ] 手際が鮮やかである程度 |
用中文解释: | 巧妙,精彩 手法精湛的程度 |
日本語訳ナイス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] すばらしい状態 |
用中文解释: | 极优秀 非常优秀的样子 |
出典:『Wiktionary』 (2010/07/05 17:43 UTC 版)
很精彩。
素晴らしいです。 -
精彩的台词。
素敵なセリフ -
多么精彩的演奏啊!
なんと素晴らしい演奏でしょう! -