日语在线翻译

差出し

[さしだし] [sasidasi]

差出し

读成:さしだし

中文:邮寄,发送
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

差出し的概念说明:
用日语解释:配送する[ハイソウ・スル]
ものを配達したり発送したりする
用中文解释:发送,邮寄
指发邮寄邮包和信件等
用英语解释:deliver
to deliver and to send off

差出し

读成:さしだし

中文:交出,提出,提交
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

差出し的概念说明:
用日语解释:差し出す[サシダ・ス]
(書類を)提出する
用中文解释:提出;提交;交出
提交(文书)

差出し

读成:さしだし

中文:寄发,发送,寄
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

差出し的概念说明:
用日语解释:差し出す[サシダ・ス]
(郵便物を)発送する
用中文解释:发送;寄发;寄送
发送(邮件)

差出し

读成:さしだし

中文:照射走在花道上的演员的照明器具
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

差出し的概念说明:
用日语解释:差出[サシダシ]
(歌舞伎で)花道の俳優を照らすための照明具
用中文解释:(在歌舞伎表演中)照射走在花道上的演员的照明器具
(在歌舞伎表演中)照射走在花道上的演员的照明器具

差出し

读成:さしだし

中文:邮寄,发送
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

差出し的概念说明:
用日语解释:発送する[ハッソウ・スル]
物をある場にあてて発送する
用中文解释:发送
将东西寄往发送到某地
用英语解释:dispatch
to send something to a certain destination

差出し

读成:さしだし

中文:提出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:递交,交出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

差出し的概念说明:
用日语解释:提出する[テイシュツ・スル]
物をさしだす
用中文解释:提出;递交;交出
递交物品
用英语解释:present
to submit something