動詞
1
(多く書き言葉に用い;種々の事物が何一つ残さず)すっかり終わる,終結する,けりがつく.
2
(多く書き言葉に用い;種々の事物を)完全に終える,終結させる,けりをつける.
日本語訳決着する,結着する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 片が付く[カタガツ・ク] 物事の決着が付く |
用中文解释: | 终结;了结;完结;解决 了结事物 |
用英语解释: | settle of something, to be settled |
日本語訳締め括り,締括,締括り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事情的结局 |
用英语解释: | end the end of something |
日本語訳終結する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終結する[シュウケツ・スル] 物事が終わる |
用英语解释: | finish of a thing, to end |
日本語訳終結
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の結末 |
用中文解释: | 结束,完结 事情的结束 |
用英语解释: | consequence the final conclusion of something |
日本語訳完了する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 完了する[カンリョウ・スル] 仕事をやり終えること |
用英语解释: | finish to finish a work |
日本語訳終わり,終結する,結了する,終る,了う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終わる[オワ・ル] 物事が終わる |
用中文解释: | 结束 事物终结 |
结束 事情结束 | |
终结,完结 事物完结 | |
完毕,结束,告终,终了,完结 事物完结 | |
用英语解释: | end of a thing, to come to an end |
日本語訳了らす,終らす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳完了する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 完了する[カンリョウ・スル] 今までしていたことを終わりにすること |
用中文解释: | 完成,完结 指完成一直做到现在事情 |
用英语解释: | end to bring about the end of something |
日本語訳仕切る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳徹骨
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 為し遂げる[ナシトゲ・ル] 物事をやり終える |
用中文解释: | 完成 完成事情 |
完成 将事情完成,做完 | |
用英语解释: | achieve to accomplish something |
日本語訳こと切れる,事きれる,事切れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 事切れる[コトキレ・ル] (物事が)一件落着する |
用中文解释: | 完结 (事物)了结一件 |
日本語訳終結する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終わる[オワ・ル] 物事が終わる |
用中文解释: | 结束 事物结束 |
用英语解释: | end of things and matters, to come to an end |
日本語訳済み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 済み[スミ] 物事が完了していること |
日本語訳終末
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] (物事の)終わり |
日本語訳打留,止り,止,終わり,打留め,打止め,終,終結,あげくのはて,挙げ句のはて,揚句のはて,打ち留め,打止,打どめ,終末,お仕舞,挙げ句の果て,終り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳完了
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の終り |
用中文解释: | 结果,完结 事物的最后 |
结束 事情的结束 | |
完结 事情的结束 | |
完结 事物的完结 | |
结尾,完结 事物的结尾,结局 | |
用英语解释: | close end of order, time, matter (end of a matter) |
日本語訳終わり,終り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 結末 |
用中文解释: | 完结 完结 |
煞尾,完结 终了,结束 | |
用英语解释: | end an end |
日本語訳騰がる,終わる,幕切,終結する,終,幕ぎれ,終決する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳満尾,幕
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終結する[シュウケツ・スル] 終わりになる |
用中文解释: | 终结;结束;完了 结束 |
终结,完结 完结 | |
终结 到了最后;终结 | |
终结,结束,终了 结束 | |
终结 到了最后 | |
终结 完结 | |
用英语解释: | come to an end to come to an end |
日本語訳締
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締めくくり[シメククリ] 締めくくり |
用中文解释: | 结束,总结 结束,总结 |
用英语解释: | outcome the end, the closing part |
日本語訳尽目,末葉,締,止,極まり,仕舞,極り,詰,終盤,仕舞い,掉尾,先途,決り,ちょん,入眼,尽き目,割出,締り,六段目,どん詰,割出し,打ち留め,大団円,後端,終い,打ち出し,どん詰め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结束,结尾 事物的结束阶段 |
结束,结尾,结局,最后阶段 事物的结束阶段 | |
结束,结尾,结局 事物的结束阶段 | |
用英语解释: | end an end; a final stage |
日本語訳停る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止まる[トマ・ル] 続いていたものが止まる |
用中文解释: | 停止,止住 持续的事物停止下来 |
平时看的电视剧完结了。
平日見るドラマは終わった。 -
事情并没有完结。
事は決して終わったわけではない. - 白水社 中国語辞典
工作一时还完结不了。
仕事は当面完結できない. - 白水社 中国語辞典