日语在线翻译

[つい] [tui]

读成:おわり

中文:终点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:临终
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

終的概念说明:
用日语解释:終り[オワリ]
一生の最後の部分
用中文解释:终点,临终
一生最后的部分
用英语解释:curtains
the last part of a person's life

读成:おわり

中文:完毕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

終的概念说明:
用日语解释:終わる[オワ・ル]
物事が終わる
用中文解释:完毕
事物终结
用英语解释:end
of a thing, to come to an end

读成:おわり

中文:末尾
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:末了
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

終的概念说明:
用日语解释:終末[シュウマツ]
物事の結末
用中文解释:煞尾
事物的结尾
用英语解释:consequence
the final conclusion of something

读成:おわり

中文:一生终结
中国語品詞時間詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

終的概念说明:
用日语解释:一期[イチゴ]
一生が終わること
用中文解释:一生,一辈子
指一生终结

读成:つい

中文:
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

終的概念说明:
用日语解释:切れ目[キレメ]
物事の区切り
用中文解释:间断
事情的间断部分

读成:しゅう

中文:终了
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

終的概念说明:
用日语解释:終了[シュウリョウ]
終わりであること
用中文解释:终了
结束

读成:おわり

中文:完结,终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

終的概念说明:
用日语解释:終結する[シュウケツ・スル]
終わりになる
用中文解释:终结,完结
完结
用英语解释:come to an end
to come to an end

读成:おわり

中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

終的概念说明:
用日语解释:終末[シュウマツ]
物事の終り
用中文解释:完结
事物的完结
用英语解释:close
end of order, time, matter (end of a matter)


出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 09:00 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:zhōng (zhong1)
ウェード式chung1
【広東語】
イェール式

索引トップ用語の索引ランキング

终点站

点,着駅.↔起点站. - 白水社 中国語辞典

顺利结束。

無事にえる。 - 

结束了。

わりです。 -