日语在线翻译

大丈夫

[だいじょうぶ] [daizyoubu]

大丈夫

拼音:dàzhàng・fu

名詞 大丈夫,ますらお,立派な男,一人前の男.⇒男子汉 nánzǐhàn



大丈夫

中文:大丈夫
拼音:dàzhàngfu

中文:男子汉
拼音:nánzǐhàn
解説(気概のある)大丈夫



大丈夫

读成:だいじょうぶ

中文:放心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:安全,安心
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

大丈夫的概念说明:
用日语解释:大丈夫[ダイジョウブ]
まちがいがないさま

大丈夫

读成:だいじょうぶ

中文:男子汉,大丈夫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

大丈夫的概念说明:
用日语解释:大丈夫[ダイジョウブ]
りっぱな一人前の男子

大丈夫

名詞

日本語訳男子,丈夫
対訳の関係完全同義関係

大丈夫的概念说明:
用日语解释:丈夫[ジョウフ]
心身共にすぐれた立派な男子
用中文解释:男子汉,大丈夫,英俊的男子
身心都非常出色的男子
男子汉,大丈夫,英俊的男子
身心都很优秀的伟男子
用英语解释:gentleman
a respectable man who is sound both in mind and body

大丈夫

名詞

日本語訳大夫
対訳の関係完全同義関係

大丈夫的概念说明:
用日语解释:益荒男[マスラオ]
猛く強い男
用中文解释:男子汉,大丈夫,壮士,豪杰
威猛强壮的男性

大丈夫

名詞

日本語訳益荒男子,猛夫
対訳の関係部分同義関係

大丈夫的概念说明:
用日语解释:猛男[タケオ]
強く勇敢な男性
用中文解释:猛男
强壮并且勇敢的男性

大丈夫

名詞

日本語訳男一匹
対訳の関係部分同義関係

大丈夫的概念说明:
用日语解释:男一匹[オトコイッピキ]
一人前の男子

大丈夫

名詞

日本語訳益荒男,大夫
対訳の関係完全同義関係

大丈夫的概念说明:
用日语解释:益荒男[マスラオ]
立派な男
用中文解释:大丈夫
大丈夫,有男子气概的男人

大丈夫

名詞

日本語訳大丈夫
対訳の関係完全同義関係

大丈夫的概念说明:
用日语解释:大丈夫[ダイジョウブ]
りっぱな一人前の男子

索引トップ用語の索引ランキング

大丈夫

出典:『Wiktionary』 (2011/01/30 02:18 UTC 版)

 名詞
大丈夫(dàzhàngfu)
  1. 立派な男性

索引トップ用語の索引ランキング

大丈夫

正體/繁體與簡體
(大丈夫)
丈夫

詞源

  • 孟子·滕文公下:「富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。」
  • 史記·卷八·高祖本紀:「觀秦皇帝,喟然太息曰:『嗟乎,大丈夫當如此也!』」

名詞

大丈夫

  1. 指有志氣而勇敢剛毅的男子。

索引トップ用語の索引ランキング