動詞 安心する,心配しない.
日本語訳心安さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心安らかだ[ココロヤスラカ・ダ] 心が落ちついていて,物に動じることなく,静かであるさま |
用中文解释: | 安心的,无忧虑的,悠然的 形容心情镇定,不为事物所动,沉静 |
用英语解释: | reposeful peaceful, free from excitement or disorder |
日本語訳安心だ,安神だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 安心だ[アンシン・ダ] 心が落ち着くさま |
用中文解释: | 安心 心情安定的情形 |
日本語訳安心だ,安心する,安神だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 安心する[アンシン・スル] 気持を安らかにする |
用中文解释: | 安心 使心情平静 |
用英语解释: | calm down to calm one's mind |
日本語訳安堵する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 安堵する[アンド・スル] ほっとする |
用中文解释: | 安心 放心 |
日本語訳大丈夫
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大丈夫[ダイジョウブ] まちがいがないさま |
日本語訳心丈夫だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完全無欠だ[カンゼンムケツ・ダ] 欠けているところがないさま |
用中文解释: | 健全的,完备的 健全完备的样子 |
用英语解释: | impeccable the state of being complete and perfect |
日本語訳休神する,安んじる,休心する,ほっとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安心する[アンシン・スル] 安心する |
用中文解释: | 放心,安心 放心,安心 |
安心 安心 | |
用英语解释: | debarrass to feel at ease |
日本語訳心やすさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悠々たる[ユウユウ・タル] ゆったりと落ち着いているさま |
用中文解释: | 悠悠,不慌不忙,从容不迫 形容舒适,安静 |
用英语解释: | equable a condition of being easy and calm |
日本語訳放心する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放心する[ホウシン・スル] 気懸りな事がなくなり安心する |
用英语解释: | relax to feel relieved from trouble |
日本語訳心安い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心安い[ココロヤス・イ] 気持ちが落ち着いているさま |
日本語訳放念する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 放念する[ホウネン・スル] 気がかりを忘れて安心する |
日本語訳ほっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ほっと[ホット] いやなことから解き放たれて安心するさま |
日本語訳心強さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心強さ[ココロヅヨサ] 頼れるものがあって安心である程度 |
日本語訳心丈夫さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心丈夫さ[ココロジョウブサ] 頼りになり,安心できる程度 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/03 07:50 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
|
〈放心〉【ほうしん】[名·$9サ]
本詞中的漢字 | |
---|---|
放 | 心 |
ほう 三年級 | しん 二年級 |
音讀 |
不放心哦。
心配だよ。 -
我不放心。
心配だ。 -
真不放心呢。
心配ですね。 -