日本語訳心許なげだ,心許無げだ,心もとなげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心もとなげだ[ココロモトナゲ・ダ] 不安で確信が持てない様子であるさま |
用中文解释: | 不安,不能确信的样子 指不安,不能确信的样子 |
日本語訳気遣わしい,気遣しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気がかりだ[キガカリ・ダ] 心配なさま |
用中文解释: | 担心 指不放心的状态 |
担心 指担心的样子 | |
用英语解释: | anxious the condition of being worried |
日本語訳心もとなさ,心許なさ,心許無さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心もとない[ココロモトナ・イ] 不安であること |
用中文解释: | 不安 指不安的 |
日本語訳気づかい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入念[ニュウネン] 十分に心を配るさま |
用中文解释: | 谨慎 指十分担心的样子 |
用英语解释: | scrupulous a condition of people being excessively careful |
日本語訳気づかわしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気に病む[キニヤ・ム] ある事について気にかけている状態 |
用中文解释: | 担心 指惦记某事的状态,担心 |
用英语解释: | worry of a condition, anxious about something |
日本語訳頼りない
対訳の関係完全同義関係
日本語訳頼り無い,心許ない,心許無い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心もとない[ココロモトナ・イ] あてにならないさま |
用中文解释: | 靠不住的,不安的,不放心的 不可靠的样子 |
靠不住;担心;不放心;不能指望的 不能指望的情形 | |
用英语解释: | unreliable the state of being unreliable |
日本語訳気遣
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不安心,憂
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂い[ウレイ] 心配という気持ち |
用中文解释: | 担心 担心的情绪 |
忧,忧虑,担忧 忧虑这一心情 | |
用英语解释: | worry an anxiety |
日本語訳頼り無い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おぼつかない[オボツカナ・イ] しっかりせず頼りない様子をしている |
用中文解释: | 不稳当的 不可靠,让人不放心的样子 |
用英语解释: | precarious a condition of being not solid and not fixed |
日本語訳不安
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂い[ウレイ] 心配ごとで心が痛むこと |
用中文解释: | 忧虑,担忧 因担心而心痛 |
用英语解释: | worry to be worried about something |
日本語訳心許ながる,心もとながる,心許無がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心もとながる[ココロモトナガ・ル] (物事を)心もとないと思う |
用中文解释: | 担心 (对事情)不放心的 |
不放心哦。
心配だよ。 -
我不放心。
心配だ。 -
真不放心呢。
心配ですね。 -