名詞 豪壮勇敢な人.
读成:そうし
中文:壮士
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:壮年男子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壮士[ソウシ] 血気のさかんな男 |
日本語訳大夫
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 益荒男[マスラオ] 猛く強い男 |
用中文解释: | 男子汉,大丈夫,壮士,豪杰 威猛强壮的男性 |
读成:そうし
中文:明治时代从事自由民权运动的青年活动家
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 壮士[ソウシ] 明治時代の自由民権運動の活動家 |
读成:そうし
中文:无赖汉
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壮士[ソウシ] 定職がなく依頼を受けて談判を行う男 |
读成:そうし
中文:壮年男子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壮士[ソウシ] 成人の男子 |
日本語訳猛士
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 猛士[モウシ] 強く勇ましい戦士 |
日本語訳壮夫
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壮夫[ソウフ] 勇壮な男子 |
日本語訳壮士
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壮士[ソウシ] 血気のさかんな男 |
日本語訳益荒男,大夫
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 益荒男[マスラオ] 立派な男 |
用中文解释: | 大丈夫 大丈夫,有男子气概的男人 |
日本語訳益荒猛男
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 益荒猛男[マスラタケオ] 剛勇な男子 |