中文:拨正
拼音:bōzhèng
中文:配
拼音:pèi
解説(主となるものを引き立たせるために他のものを)合わす
读成:あわす
中文:组合
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
中文:配合
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 組み合わせる[クミアワセ・ル] 二つ以上のものを合わせて一つのまとまりにする |
用中文解释: | 组合,配合 将两个以上的东西组合起来形成一个整体 |
用英语解释: | join to combine more than two things |
读成:あわす
中文:对比,对照
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 照らし合わす[テラシアワ・ス] 照合する |
用中文解释: | 对照,核对 对照 |
用英语解释: | reciprocation to check something by comparing it with something else |
读成:あわす
中文:合奏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合奏する[ガッソウ・スル] 二つ以上の楽器で同じ曲を演奏する |
用中文解释: | 合奏 两种以上的乐器演奏同一支曲子 |
读成:あわす
中文:合计
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:加在一起
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合わせる[アワセ・ル] 他のものをつけ加える |
用中文解释: | 合计,加在一起 添加其他的东西 |
读成:あわす
中文:打架,争斗
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 闘う[タタカ・ウ] 戦う |
用中文解释: | 争斗;打架 战斗 |
用英语解释: | fight to fight with someone |
读成:あわす
中文:调合,对准
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:配合
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:使适合
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合わせる[アワセ・ル] 相手や物事に適応するように合わせる |
用中文解释: | 使适合 使之相适合 |
读成:あわす
中文:放在一起,合在一起
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合わせる[アワセ・ル] (物と物を)寄せて一緒にする |
用中文解释: | 放在一起,合在一起 (物与物)放在一起 |
用英语解释: | combine to gather two things together |
读成:あわす
中文:交织,混杂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混合する[コンゴウ・スル] 混ぜ合わせる |
用中文解释: | 混合 混合,搅和 |
用英语解释: | mix to mix different things toghther |
读成:あわす
中文:结婚
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結婚する[ケッコン・スル] 結婚する |
用中文解释: | 结婚 结婚 |
用英语解释: | marry to get married |
距離を合わす.
对距离 - 白水社 中国語辞典
周波数を合わす.
拨正波长 - 白水社 中国語辞典
合い言葉を合わす.
对证口令 - 白水社 中国語辞典