日语在线翻译

安排

[あんばい] [anbai]

安排

拼音:ānpái

動詞


1

(人員・労働力・仕事・計画・時間・日程などを手順よく)適当に処理する,配置する,あんばいする,段取りをする,手配する,手はずを整える,割りふりする.


用例
  • 不论需要与否,为安排人而设岗位。=必要であるかないかにかかわらず,人員を配置するために職場を設ける.明天修水渠,一定要安排更多的人力。〔+目〕=明日用水路の工事をするので,ぜひより多くの人手を手配しなければならない.
  • 任务 ・wu 这么多,一时安排不过来。〔+可補〕=任務がこう多くては,一時に段取りの手が回らない.
  • 他把我们的活动日程安排好了。〔‘把’+目+安排+結補〕=彼は私たちの日程をちゃんと組んである.
  • 一切由你们安排,我们没有意见。〔‘由’+名+〕=一切あなたがたの手配にお任せします,我々には異存はありません.
  • 他们作了具体的安排。〔目〕=彼らは具体的段取りをした.
  • 在…的安排下=…の段取りの下で.
  • 安排工作=仕事の段取りをする.
  • 安排生产=生産の手はずを整える.
  • 安排生活=日常の生活を適当にあんばいする.
  • 安排时间=時間を割りふる.
  • 安排学习=学習の段取りをする.
  • 安排衣、食、住、行=衣服・食事・居住・交通の手はずをする.

2

(山河を)改造する,作り直す.


用例
  • 重 chóng 新安排山河。〔+目〕=山河を作り直す,国土を改造する.

3

(誰かに)手配して…させる,(誰かに)…するように段取りをつける.


用例
  • 队长 zhǎng 安排社员去修水渠。〔+兼+動+目〕=生産隊長は人民公社の社員を手配して用水路の工事をさせる.


安排

動詞

日本語訳繰合わす,繰り合わす,くり合わす,繰りあわす
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:繰り合わす[クリアワ・ス]
都合をつける
用中文解释:安排,抽出,调配(时间等)
安排,抽出,调配(时间等)

安排

動詞

日本語訳段どり,段取
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:段取り[ダンドリ]
物事を行う手順
用中文解释:安排,步骤
进行某事的顺序

安排

動詞

日本語訳段どり,段取,段取り
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:段取り[ダンドリ]
物事を行うときの手順を決めること
用中文解释:安排,计划
进行某事时制定顺序

安排

動詞

日本語訳図らう,都合する
対訳の関係完全同義関係

日本語訳首尾する
対訳の関係部分同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:都合する[ツゴウ・スル]
やりくりしてととのえる
用中文解释:安排;设法;抽出(时间等);筹措
设法安排整理
安排,设法,抽出(时间等),腾出(功夫等)
筹划准备
用英语解释:arrange
to fix by making shift with others

安排

動詞

日本語訳差繰り,差繰,差し繰り
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:やりくりする[ヤリクリ・スル]
やりくりすること
用中文解释:安排,筹划
安排,筹划

安排

動詞

日本語訳劃する
対訳の関係部分同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:計画する[ケイカク・スル]
計画する
用中文解释:计划
计划
用英语解释:work out
to plan

安排

動詞

日本語訳手使い,手遣,手使,手遣い
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:手遣い[テヅカイ]
物事を行うための手配
用中文解释:准备,筹备,安排
为进行某事物而做的筹备安排

安排

動詞

日本語訳手配する
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:手配する[テハイ・スル]
仕事の段どりなどを手配する
用中文解释:筹备;安排
安排工作的计划等

安排

動詞

日本語訳手操,手繰り
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:手繰り[テグリ]
用事をやりくりすること

安排

動詞

日本語訳兼療治
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:手回しする[テマワシ・スル]
前もって手配しておくこと
用中文解释:准备,预先筹划,布置,安排
事先安排好
用英语解释:arrange
an act of arranging something beforehand

安排

動詞

日本語訳構図,寸法
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:案[アン]
計画
用中文解释:计划,方案
计划
计划;方案;议案;法案
计划;规划
用英语解释:setup
a plan

安排

動詞

日本語訳綾なす,受けとめる,受け止める,受止める
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:取り扱う[トリアツカ・ウ]
物事に対応したり、対処したりする
用中文解释:安排,处理
处理事情
处理,应付,对付,安排
处理事情
处理,应对,应付,安排
处理事情
用英语解释:handle
to deal with a matter

安排

動詞

日本語訳アレンジする
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:アレンジする[アレンジ・スル]
(手はずを)整える
用中文解释:安排,准备
作好准备
用英语解释:arrange
to make an arrangement

安排

動詞

日本語訳安排する,按排する,按配する,案配する
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:按配する[アンバイ・スル]
程よく処理する
用中文解释:安排
适当地处理

安排

動詞

日本語訳予定
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:予定[ヨテイ]
予定という,何かを行う日時や段取を予め定めたもの
用英语解释:schedule
a program of things to be accomplished or handled

安排

動詞

日本語訳片付け,作,作り,造り
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:調える[トトノエ・ル]
きちんと調和のとれた状態にする
用中文解释:安排
使事物处于一种很协调的状态
调整
使事物处于一种很协调的状态

安排

動詞

日本語訳インスタレーション,安排する,取並べる,布置する,案配する,アロケーション,取り並べる
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:案配する[アンバイ・スル]
物をうまく配置する
用中文解释:安排
适当配置物品
安排,布置,安装,配置
把物品好好布置
安排,布置
有序的排列物品
布置;安排
将物体好好摆放
用英语解释:arrange
to place things in order

安排

動詞

日本語訳とり計らい,設け,取り計らい,とり付け,道造,整える,申しあわせする,取りつけ,下細工,申し合せする
対訳の関係完全同義関係

日本語訳取りはからう,とり計らう
対訳の関係部分同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:準備する[ジュンビ・スル]
あらかじめ準備する
用中文解释:准备
事先准备
准备
预先准备
准备
事前准备
用英语解释:arrange
to prepare beforehand, to form plans

安排

動詞

日本語訳調える,整える
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:用意する[ヨウイ・スル]
必要なものをあらかじめ準備しておくこと
用中文解释:准备
事先准备好必要的东西
用英语解释:arrange
an act of arranging the necessary things in advance

安排

動詞

日本語訳配置
対訳の関係パラフレーズ

安排的概念说明:
用日语解释:任命する[ニンメイ・スル]
任命する
用中文解释:任命
任命
用英语解释:appoint
to put a person in a certain position

安排

動詞

日本語訳按排する,だてる,按配する
対訳の関係完全同義関係

日本語訳アレンジする
対訳の関係部分同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:アレンジする[アレンジ・スル]
いろいろな物を美しく整えて並べること
用中文解释:整理,排列,分类,布置
把各种东西排列的美观整齐
布置
将很多物品摆放得美观整齐
布置
将很多物品美观整齐地摆放
用英语解释:arrange
an act of arranging things neatly and putting them in order

安排

動詞

日本語訳繰合せる,繰りあわせる,繰合わせる,繰り合わせる,繰り合せる
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:繰り合わせる[クリアワセ・ル]
やりくりして都合がつくようにする
用中文解释:设法安排,抽出,调配(时间等)
设法安排,抽出,调配(时间等)

安排

動詞

日本語訳献立
対訳の関係部分同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:目論見[モクロミ]
計画
用中文解释:计划
计划
用英语解释:proposal
a plan or suggestion offered

安排

動詞

日本語訳繰合,繰合わせ,繰合せ,繰り合わせ,繰り合せ
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:繰り合わせ[クリアワセ]
やりくりして,都合をつけること
用中文解释:设法安排,抽出,调配(时间等)
安排,抽出,调配(时间等)

安排

動詞

日本語訳段どる,だん取る,段取る
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:段取る[ダンド・ル]
(物事の)手順を決める
用中文解释:安排,程序,步骤
安排,决定(事情的)步骤,程序

安排

動詞

日本語訳差しくる,さし繰る,差し繰る,差繰る
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:差し繰る[サシク・ル]
(時間を)やりくりする
用中文解释:调配;安排
设法安排(时间)

安排

動詞

日本語訳時間割り,おぜん立て,道具立,段取,道具立て,お膳立,御膳立,御膳立て
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:手はず[テハズ]
行動にかかるための準備や計画
用中文解释:步骤
为实施行动的准备和计划
用英语解释:plan
preparations that are made for carrying out future activities

安排

動詞

日本語訳フォーマット
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:計画[ケイカク]
物事を行う前の企画や構想
用中文解释:计划,规划
做事情之前的计划,构思
用英语解释:conception
a program or a general idea before starting something

安排

動詞

日本語訳切盛りする,切回,捌き,切盛する,為熟し,切り回し,きり廻し,切回す,切り盛りする,切回し,切り廻し,切廻す,切廻
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:捌く[サバ・ク]
うまく物事を処理する
用中文解释:妥善处理
妥善处理事物
用英语解释:manage
to deal with a matter skillfully

安排

動詞

日本語訳だてる
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:整理する[セイリ・スル]
事物を調和のとれた状態に配列したり整理すること
用中文解释:整理,收拾
使处于恰好均衡的状态
用英语解释:arrange
to put a thing in order

安排

動詞

日本語訳セッティングする
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:取り付ける[トリツケ・ル]
備えつける
用中文解释:安;装;安装;设置
设置
用英语解释:install
to install something

安排

動詞

日本語訳立てる
対訳の関係完全同義関係

安排的概念说明:
用日语解释:運営する[ウンエイ・スル]
運営すること
用中文解释:运营,管理
运营,管理
用英语解释:administer
action having to do with progress of action or matter (manage, operate, conduct)

索引トップ用語の索引ランキング

安排

拼音: ān pái
日本語訳 配置、割付

索引トップ用語の索引ランキング

安排

拼音: ān pái
英語訳 arrange、arrangement

索引トップ用語の索引ランキング

安排

出典:『Wiktionary』 (2011/03/04 22:02 UTC 版)

安排
拼音:ānpái
 
注音符号ㄢㄆㄞˊ
 名詞
  1. 手配
  2. 割り振(ふ)
 動詞
  1. 手配する
  2. 割り振(ふ)

索引トップ用語の索引ランキング

安排

表記

规范字(简化字):安排(中国大陆、新加坡、马来西亚)
傳統字:安排(中国大陆、新加坡、马来西亚)
国字标准字体:安排(台湾)
香港标准字形:安排(香港、澳门)

意味

  1. 有条理、分先后地处理(事物);安置(人员)。例:~工作 | ~生活 。
  2. 聽任自然的變化。
    《莊子‧大宗師》:“造適不及笑,獻笑不及排,安排而去化,乃入於寥天一。”
    郭象注:“安於推移而與化俱去,故乃入於寂寥而與天為一也。”
    宋·王安石《和微之登高齋》:“餘年無歡易感激,亦愧莊叟能安排。”
  3. 謂施以心思人力。與純任自然、不加干預相對而言。
    宋·周煇《清波雜志》卷九:“積從胡瑗學,一見異待之,嘗延食中堂,二女子侍立,將退,積問曰:‘門人或問見侍女否,何以答之?’瑗曰:‘莫安排。’積聞此言省悟,所學頓進。”
    宋·陸游《兀坐久散步野舍》詩:“先師有遺訓,萬事忌安排。”
    清·錢謙益《病榻消寒雜詠》之二七:“由來造物忌安排,遮莫殘生事事乖。”
  4. 安置;妥善布置。
    唐·李中《竹》詩:“閑約羽人同賞處,安排棋局就清涼。”
    宋·陳與義《春日》詩:“忽有好詩生眼底,安排句法已難尋。”
    元·無名氏《賺蒯通》第二摺:“他安排着香餌把鱉魚釣,准備着窩弓將虎豹射。”
    《醒世恒言‧兩縣令競義婚孤女》:“高公安排兩乘花花細轎,笙簫鼓吹,迎接兩位新人。”
    清·李漁《意中緣‧毒誆》:“且放懷,喜得同舟共濟,把巧計安排。”
    趙樹理《楊老太爺》:“吃過了飯,鐵蛋的媽給鐵蛋安排日程:‘今天夜裏淘一點麥子,明天前晌曬曬,後晌磨磨,後天蒸幾籠饅頭。’”
  5. 打算,准備。
    《元詩紀事》卷六引元王義山詩:“滿斟綠斝安排醉,牢裹烏紗照顧吹。”
    清·李漁《玉搔頭‧奸圖》:“天子離鄉,安排坐御床。”
    清·龔自珍《己亥雜詩》之二一一:“安排寫集三千卷,料理看山五十年。”
  6. 猶整治。
    元·楊景賢《西游記》第一本第一摺:“夫人,夜來我買得一尾金色鯉魚,欲要安排他,其魚忽然眨眼。”
    《古今小說‧新橋市韓五賣春情》:“教八老買兩個豬肚磨凈,把糯米、蓮、肉灌在裏面,安排爛熟。”
    明·周履靖《錦箋記‧怨寡》:“如今專事兇殘,安排奴婢。”
    《儒林外史》第四十回:“彼人一定是安排了我父親,再來和我歪纏。”

用例

[4] 2010年国庆放假安排通知已经由国务院正式发布,2009年12月9日,国务院办公厅等有关部门发出“关于2010年部分节假日安排的通知”,通知规定了2010年各主要节假日放假时间安排。2010年国庆放假安排

関連語

  • 近義詞:支配|张罗|铺排|部署|布置|安顿
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 相關詞彙
  • 常見詞語搭配:工作|放假|有什么~|日程|时间

翻譯

翻譯
  • 德语:Arrangement; arrangieren, organisieren
  • 英语:arrange; plan; schedule; make; settle; arrangement; settlement
  • 西班牙语:acondicionar; arreglar; capitular; disponer; disposición; distribución; distribuir; ordenación; ordenar; planear
  • 葡萄牙语:arranjo; arranjar
  • 法语:arranger; organiser; programmer
  • 意大利语:programmare; sistemare; collocare
  • 世界语:aranĝi
  • 俄语:устроить; усаживаться; усесться; уладить; улажу; улаживать; сорганизовать; расставив; расставить; расставлять; расставивший; приладка; прилаживание; постановка; плести; планировать; отделываться; организовывать; орнанизовать; организовать; обставлять; обставить; наладка; замащивать; задавать; задать; аранжировать
  • 阿拉伯语:رتب ، خطط ، نظم ، ترتيب
  • 维吾尔语:ئورۇنلاشتۇرماق، جايلاشتۇرماق، سەرەمجانلاشتۇرماق،جايلاشتۇر
  • 藏语:བཀོད་སྒྲིག;གྲ་སྒྲིག་པ། བཀོད་གཤོམ་བྱེད་པ། འཆར་གཞི་སྔོན་ཚུད་ནས་འདིང་བ། ཁ་ཆད་བྱེད་པ།;བཀོད་སྒྲིག བདག་གཉེར། དོ་དམ། ཐག་གཅོད །;བཀོད་སྒྲིག། གོ་སྒྲིག ལེགས་སྒྲིག བསྟར་སྒྲིག;བཀོད་སྒྲིགགཤིས་རྒྱུད། འདོད་ཕྱོགས། ཕྱོགས་ལྷུང་།;གློ ད་པ། འཇོག་པ། བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པ། གཤོ་བ། སྤོར་བའམ་རྒྱག་པ། གཏན་ལ་འབེབས་པ། གཏན་འཁེལ་བཟོ་བ། སྟོན་པ། གསར་དུ་འགོད་པ། སྒྲིག་པ། བཞུད་པ། བྱེད་འགོ་Iཛུགས་པ།;བཀའ་འམ་བཀོད་པ་གཏོང་བ། ཉོ་སྒྲུབ་བྱེད་རྒྱུར་མངགས་པ། བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པ།;དུས་ཚོད་ཀྱི་རེའུ་མིག འཆར་གཞིའི་གོ་རིམ། ཉིན་རེའི་གྲོ ས་རིམ། ཟུར་ཐོ་ཞིབ་ཕྲ། དུས་ཚོད་ཀྱི་རེའུ་མིག་ནང་འཇུག་པ། བཀོད་སྒྲིག་བྱེད་པ།;
  • 彝语:ꇹꄣ
  • 日语:(1)(物事を)都合よく処理する,手配する。(適当に人員などを)配置する,割り振りする。(2)(自然を)改造する。
  • 韩语:(1)안배(安排)하다. 배치(配置)하다. 배분(配分)하다. (2)마련하다. (3)처리(處理)하다. 준비(準備)하다. (4)꾸리다. (5)(국토를 계획적으로) 개조(改造)하다. (6)안배(安排). 처리(處理). 배치(配置).
  • 越南语:sắp xếp, sắp đặt, sửa soạn

索引トップ用語の索引ランキング