動詞
1
(人員・労働力・仕事・計画・時間・日程などを手順よく)適当に処理する,配置する,あんばいする,段取りをする,手配する,手はずを整える,割りふりする.
2
(山河を)改造する,作り直す.
3
(誰かに)手配して…させる,(誰かに)…するように段取りをつける.
日本語訳繰合わす,繰り合わす,くり合わす,繰りあわす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り合わす[クリアワ・ス] 都合をつける |
用中文解释: | 安排,抽出,调配(时间等) 安排,抽出,调配(时间等) |
日本語訳段どり,段取
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 段取り[ダンドリ] 物事を行う手順 |
用中文解释: | 安排,步骤 进行某事的顺序 |
日本語訳段どり,段取,段取り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 段取り[ダンドリ] 物事を行うときの手順を決めること |
用中文解释: | 安排,计划 进行某事时制定顺序 |
日本語訳図らう,都合する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳首尾する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 都合する[ツゴウ・スル] やりくりしてととのえる |
用中文解释: | 安排;设法;抽出(时间等);筹措 设法安排整理 |
安排,设法,抽出(时间等),腾出(功夫等) 筹划准备 | |
用英语解释: | arrange to fix by making shift with others |
日本語訳差繰り,差繰,差し繰り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やりくりする[ヤリクリ・スル] やりくりすること |
用中文解释: | 安排,筹划 安排,筹划 |
日本語訳劃する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 計画する[ケイカク・スル] 計画する |
用中文解释: | 计划 计划 |
用英语解释: | work out to plan |
日本語訳手使い,手遣,手使,手遣い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手遣い[テヅカイ] 物事を行うための手配 |
用中文解释: | 准备,筹备,安排 为进行某事物而做的筹备安排 |
日本語訳手配する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手配する[テハイ・スル] 仕事の段どりなどを手配する |
用中文解释: | 筹备;安排 安排工作的计划等 |
日本語訳手操,手繰り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手繰り[テグリ] 用事をやりくりすること |
日本語訳兼療治
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手回しする[テマワシ・スル] 前もって手配しておくこと |
用中文解释: | 准备,预先筹划,布置,安排 事先安排好 |
用英语解释: | arrange an act of arranging something beforehand |
日本語訳構図,寸法
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 案[アン] 計画 |
用中文解释: | 计划,方案 计划 |
计划;方案;议案;法案 计划;规划 | |
用英语解释: | setup a plan |
日本語訳綾なす,受けとめる,受け止める,受止める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り扱う[トリアツカ・ウ] 物事に対応したり、対処したりする |
用中文解释: | 安排,处理 处理事情 |
处理,应付,对付,安排 处理事情 | |
处理,应对,应付,安排 处理事情 | |
用英语解释: | handle to deal with a matter |
日本語訳アレンジする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アレンジする[アレンジ・スル] (手はずを)整える |
用中文解释: | 安排,准备 作好准备 |
用英语解释: | arrange to make an arrangement |
日本語訳安排する,按排する,按配する,案配する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 按配する[アンバイ・スル] 程よく処理する |
用中文解释: | 安排 适当地处理 |
日本語訳予定
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 予定[ヨテイ] 予定という,何かを行う日時や段取を予め定めたもの |
用英语解释: | schedule a program of things to be accomplished or handled |
日本語訳片付け,作,作り,造り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 調える[トトノエ・ル] きちんと調和のとれた状態にする |
用中文解释: | 安排 使事物处于一种很协调的状态 |
调整 使事物处于一种很协调的状态 |
日本語訳インスタレーション,安排する,取並べる,布置する,案配する,アロケーション,取り並べる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 案配する[アンバイ・スル] 物をうまく配置する |
用中文解释: | 安排 适当配置物品 |
安排,布置,安装,配置 把物品好好布置 | |
安排,布置 有序的排列物品 | |
布置;安排 将物体好好摆放 | |
用英语解释: | arrange to place things in order |
日本語訳とり計らい,設け,取り計らい,とり付け,道造,整える,申しあわせする,取りつけ,下細工,申し合せする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳取りはからう,とり計らう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 準備する[ジュンビ・スル] あらかじめ準備する |
用中文解释: | 准备 事先准备 |
准备 预先准备 | |
准备 事前准备 | |
用英语解释: | arrange to prepare beforehand, to form plans |
日本語訳調える,整える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 用意する[ヨウイ・スル] 必要なものをあらかじめ準備しておくこと |
用中文解释: | 准备 事先准备好必要的东西 |
用英语解释: | arrange an act of arranging the necessary things in advance |
日本語訳配置
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 任命する[ニンメイ・スル] 任命する |
用中文解释: | 任命 任命 |
用英语解释: | appoint to put a person in a certain position |
日本語訳按排する,だてる,按配する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳アレンジする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | アレンジする[アレンジ・スル] いろいろな物を美しく整えて並べること |
用中文解释: | 整理,排列,分类,布置 把各种东西排列的美观整齐 |
布置 将很多物品摆放得美观整齐 | |
布置 将很多物品美观整齐地摆放 | |
用英语解释: | arrange an act of arranging things neatly and putting them in order |
日本語訳繰合せる,繰りあわせる,繰合わせる,繰り合わせる,繰り合せる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り合わせる[クリアワセ・ル] やりくりして都合がつくようにする |
用中文解释: | 设法安排,抽出,调配(时间等) 设法安排,抽出,调配(时间等) |
日本語訳献立
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目論見[モクロミ] 計画 |
用中文解释: | 计划 计划 |
用英语解释: | proposal a plan or suggestion offered |
日本語訳繰合,繰合わせ,繰合せ,繰り合わせ,繰り合せ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り合わせ[クリアワセ] やりくりして,都合をつけること |
用中文解释: | 设法安排,抽出,调配(时间等) 安排,抽出,调配(时间等) |
日本語訳段どる,だん取る,段取る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 段取る[ダンド・ル] (物事の)手順を決める |
用中文解释: | 安排,程序,步骤 安排,决定(事情的)步骤,程序 |
日本語訳差しくる,さし繰る,差し繰る,差繰る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し繰る[サシク・ル] (時間を)やりくりする |
用中文解释: | 调配;安排 设法安排(时间) |
日本語訳時間割り,おぜん立て,道具立,段取,道具立て,お膳立,御膳立,御膳立て
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手はず[テハズ] 行動にかかるための準備や計画 |
用中文解释: | 步骤 为实施行动的准备和计划 |
用英语解释: | plan preparations that are made for carrying out future activities |
日本語訳フォーマット
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 計画[ケイカク] 物事を行う前の企画や構想 |
用中文解释: | 计划,规划 做事情之前的计划,构思 |
用英语解释: | conception a program or a general idea before starting something |
日本語訳切盛りする,切回,捌き,切盛する,為熟し,切り回し,きり廻し,切回す,切り盛りする,切回し,切り廻し,切廻す,切廻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捌く[サバ・ク] うまく物事を処理する |
用中文解释: | 妥善处理 妥善处理事物 |
用英语解释: | manage to deal with a matter skillfully |
日本語訳だてる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 整理する[セイリ・スル] 事物を調和のとれた状態に配列したり整理すること |
用中文解释: | 整理,收拾 使处于恰好均衡的状态 |
用英语解释: | arrange to put a thing in order |
日本語訳セッティングする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り付ける[トリツケ・ル] 備えつける |
用中文解释: | 安;装;安装;设置 设置 |
用英语解释: | install to install something |
日本語訳立てる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 運営する[ウンエイ・スル] 運営すること |
用中文解释: | 运营,管理 运营,管理 |
用英语解释: | administer action having to do with progress of action or matter (manage, operate, conduct) |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/04 22:02 UTC 版)
安排
翻譯 | |
---|---|
|
|
我来安排。
手配します。 -
人事安排
人事配置. - 白水社 中国語辞典
进行安排。
手配を進める。 -