日本語訳明ける
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 明ける[アケ・ル] (遮蔽物を)取り除く |
用中文解释: | 腾出,空出,空开,清除,挪走 把障碍物挪走(或清除),腾出(空间) |
日本語訳明け渡す,明渡す,明けわたす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明け渡す[アケワタ・ス] 立ち退いて,他人へ渡す |
用中文解释: | (把建筑物、土地、城堡等)让出、交出 搬出(住所),让给别人 |
日本語訳裂く,割く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裂く[サ・ク] 時間を別な用途にわりあてる |
用中文解释: | 腾出 腾出时间用于其他地方 |
日本語訳繰合,繰合わせ,繰合せ,繰り合わせ,繰り合せ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り合わせ[クリアワセ] やりくりして,都合をつけること |
用中文解释: | 设法安排,抽出,调配(时间等) 安排,抽出,调配(时间等) |
日本語訳繰合せる,繰りあわせる,繰合わせる,繰り合わせる,繰り合せる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り合わせる[クリアワセ・ル] やりくりして都合がつくようにする |
用中文解释: | 设法安排,抽出,调配(时间等) 设法安排,抽出,调配(时间等) |
日本語訳都合する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 都合する[ツゴウ・スル] やりくりしてととのえる |
用中文解释: | 安排,设法,抽出(时间等),腾出(功夫等) 筹划准备 |
用英语解释: | arrange to fix by making shift with others |
日本語訳干す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 空ける[アケ・ル] 中にあるものを除いてからにする |
用中文解释: | 空出 取掉里面的东西使之成空 |
用英语解释: | empty to empty something |
日本語訳繰合わす,繰り合わす,くり合わす,繰りあわす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繰り合わす[クリアワ・ス] 都合をつける |
用中文解释: | 安排,抽出,调配(时间等) 安排,抽出,调配(时间等) |
腾出可以放松的时间。
リラックスできる時間を作る。 -
你把那些东西都倒腾出去吧!
あれをみな運び出しなさい! - 白水社 中国語辞典
腾出地方来放东西。
場所を空けて物を置く. - 白水社 中国語辞典