读成:とりおとす
中文:遗失,丢掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紛失する[フンシツ・スル] 物を失う |
用中文解释: | 遗失 遗失东西 |
用英语解释: | lose movement of ownership (lose a thing) |
读成:とりおとす
中文:漏掉,遗漏
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 取り落とす[トリオト・ス] うっかりして扱うことを忘れる |
用中文解释: | 漏掉 不留神忘记处理的事情 |
读成:とりおとす
中文:丢掉,掉落
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り落とす[トリオト・ス] うっかりして持っていたものを落とす |
用中文解释: | (没拿住)丢掉 不留神掉落拿着的东西 |
用英语解释: | drop to drop something carelessly |
(味方が劣勢な場合は)計略で攻め落とすべきで,強引に攻めてはならない.≒智取力敌.
只可智取,不可强攻。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典
(味方が劣勢な場合は)計略で攻め落とすべきで,強引に攻めてはならない.≒智取力敌.
只可智取,不可强攻。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典
ベルトサンダーで刃をつけ、ヤスリで面取り、そして砥の粉で表皮の汚れを落とす。
用打磨机磨出刀刃,用锉刀刮出面,然后再用磨砂粉去除表皮的污垢。 -