動詞
1
失う,落とす,なくす.
2
(比喩的に)捨て去る.
日本語訳お払い,御払,御払い,お払
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お払い[オハライ] 不用品 |
用中文解释: | 废品;破烂 不用的物品 |
用英语解释: | discard one that is cast off or rejected |
日本語訳捨てさる,捨去る,押っ放る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捨てる[ステ・ル] 不用のものを捨てる |
用中文解释: | 丢掉 丢掉不用的东西 |
抛弃;扔掉 丢掉不用的东西 | |
用英语解释: | discard to throw out unnecessary things |
日本語訳没却する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 没却する[ボッキャク・スル] すてて無視する |
用英语解释: | brush aside to abandon and neglect |
日本語訳逃す,逃がす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逃がす[ニガ・ス] (チャンスを)取り逃がす |
用中文解释: | 错过 错过(机会) |
用英语解释: | strike out to miss an opportunity |
日本語訳落す,落とす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落す[オト・ス] 持っていたものを失う |
日本語訳とり落とす,取り落とす,とり落す,取り落す,取落とす,取落す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り落とす[トリオト・ス] うっかりして持っていたものを落とす |
用中文解释: | (没拿住)丢掉 不留神掉落拿着的东西 |
用英语解释: | drop to drop something carelessly |
日本語訳亡失する,とり落とす,取り落とす,とり落す,取り落す,無くする,取落とす,失くする,取落す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紛失する[フンシツ・スル] 物を失う |
用中文解释: | 遗失 遗失东西 |
遗失 丢失东西 | |
用英语解释: | lose movement of ownership (lose a thing) |
日本語訳取落とし,取り落とし,取落し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り落とし[トリオトシ] うっかりして手から落とすこと |
用中文解释: | (没拿住)丢掉 不留神从手里丢落 |
日本語訳置捨,置捨て,置き捨て
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置き捨て[オキズテ] 物を捨てておくこと |
日本語訳振る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 振る[フ・ル] (地位などを)捨てる |
用中文解释: | 丧失 舍弃(地位等) |
日本語訳去る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳乗りすてる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一擲する[イッテキ・スル] 投げ捨てること |
用中文解释: | 扔掉 抛弃 |
丢弃;抛弃;扔掉 丢弃 | |
用英语解释: | discard to cast aside something or someone |
丢掉幻想
幻想を捨てる. - 白水社 中国語辞典
把钱包丢掉了。
財布を落とした. - 白水社 中国語辞典
我会丢掉工作吧。
私達は仕事を失うでしょう。 -