读成:きりひらく
中文:开创,开辟
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:开拓
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切り開く[キリヒラ・ク] (困難な状態を)打開する |
用中文解释: | 开创 打破(困难的局面) |
读成:きりひらく
中文:开垦,开辟,开拓
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り拓く[キリヒラ・ク] 未開の土地を開発する |
用中文解释: | 开拓 开发未开垦的土地 |
读成:きりひらく
中文:突围
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:杀出血路
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り開く[キリヒラ・ク] (困難を取り除き生きて行く道を)切り開く |
用中文解释: | 突围 (克服困难,)开辟(一条生路) |
读成:きりひらく
中文:切开,割开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り開く[キリヒラ・ク] 切って閉ざされていたものを開く |
用中文解释: | 切开 把合在一起的东西切开 |
用英语解释: | cleave to cut open something that has been closed |