读成:きりかえす
中文:驳斥
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論駁する[ロンバク・スル] 相手の意見を攻撃し,言い負かす |
用中文解释: | 论驳 驳倒或攻击对方的意见 |
用英语解释: | confute to denounce or criticize another person's opinion |
读成:きりかえす
中文:回嘴,顶嘴
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口答えする[クチゴタエ・スル] 口答えをする |
用中文解释: | 顶嘴,顶撞 顶嘴,顶撞 |
用英语解释: | retort to make a retort |
读成:きりかえす
中文:相扑中用彼方招数将彼撂倒
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切り返す[キリカエ・ス] (相撲で,相手のしかけた技に対し)逆に技をかけて倒す |
用中文解释: | 相扑中用彼方招数将彼撂倒 (相扑中,针对对方攻来的招数)反过来用招将起撂倒 |
读成:きりかえす
中文:反砍,回砍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 斬り返す[キリカエ・ス] (相手が切りかかってきたのに対し)逆にこちらから切る |
用中文解释: | 反砍 (针对敌人砍过来的招数)反过来从这边砍过去 |
读成:きりかえす
中文:翻转,翻耕
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り返す[キリカエ・ス] 土の塊などをくわで切って,ひっくり返す |