读成:わかつ
中文:区别
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
中文:分清
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 分ける[ワケ・ル] 区分する |
用中文解释: | 区别 区别 |
读成:わかつ
中文:分别
対訳の関係完全同義関係
中文:隔开
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:分隔,离别
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 分かつ[ワカ・ツ] 人と人とが袂を分かつ |
用中文解释: | 分别,分隔,离别,隔开 人和人离别 |
读成:わかつ
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てて配る |
用中文解释: | 分配;分摊;分派;分担;配发;分发 分配 |
用英语解释: | distribute the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule |
つめのつけ根の部分.
指甲盖儿 - 白水社 中国語辞典
次の被後見人調査までの数分
在对下一位被监护人进行调查之前的几分钟。 -
つめと指先の肌の肉とがつながる部分.
指甲心儿 - 白水社 中国語辞典