日语在线翻译

离别

离别

拼音:líbié

動詞


1

(書き言葉に用い;長い間親しんだ人と)別れる,別れを告げる.


用例
  • 他们要离别了。=彼らはもうすぐ別れ別れになる.
  • 我跟朋友离别了。〔‘跟’+名+〕=私は友達と別れた.
  • 离别的日子来了。=別れの日がやって来た.

2

(書き言葉に用い;長い間親しんだ場所を)離れる.


用例
  • 一九四六年他离别了家乡。〔+目(場所)〕=1946年彼は故郷を離れた.
  • 离别母校已经两年了。〔+目1+目2(数量)〕=母校を出てもう2年になる.


离别

動詞

日本語訳立ち別れる,立ちわかれる,立別れる
対訳の関係完全同義関係

离别的概念说明:
用日语解释:立ち別れる[タチワカレ・ル]
(人と)別れて去って行く
用中文解释:和人分别
(和人)分手离去

离别

動詞

日本語訳別れる
対訳の関係完全同義関係

离别的概念说明:
用日语解释:別れる[ワカレ・ル]
(一緒にいたものが)離別する

离别

動詞

日本語訳分つ,別つ
対訳の関係部分同義関係

离别的概念说明:
用日语解释:分かつ[ワカ・ツ]
人と人とが袂を分かつ
用中文解释:分别,分隔,离别,隔开
人和人离别

离别

動詞

日本語訳別れ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳別離
対訳の関係部分同義関係

离别的概念说明:
用日语解释:別離[ベツリ]
人と別れること
用中文解释:别离,分别
与某人分别
用英语解释:parting
the act of parting from someone

离别

動詞

日本語訳離別する
対訳の関係部分同義関係

离别的概念说明:
用日语解释:離別する[リベツ・スル]
(親しんでいた)人と別れる

离别

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

离别的概念说明:
用日语解释:別れる[ワカレ・ル]
別れること
用中文解释:分开
分开,分别

离别

動詞

日本語訳袂別する
対訳の関係部分同義関係

离别的概念说明:
用日语解释:別れる[ワカレ・ル]
(人と)別れる
用中文解释:分别
(与人)分别

索引トップ用語の索引ランキング

说出离别的话。

別れ話を切り出す。 - 

我跟朋友离别了。

私は友達と別れた. - 白水社 中国語辞典

离别的日子来了。

別れの日がやって来た. - 白水社 中国語辞典