中文:顶
拼音:dǐng
解説(雨・風を)冒す
读成:おかす
中文:挑战,冒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 立ち向かう[タチムカ・ウ] 困難な物事にいどむ |
用中文解释: | 对抗;对待;面临 挑战苦难的事物 |
用英语解释: | defy to challenge hardships |
读成:おかす
中文:侵害,侵犯
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 強姦する[ゴウカン・スル] 女性を犯す |
用中文解释: | 强奸 侵犯女性 |
用英语解释: | violate to rape a woman |
读成:おかす
中文:亵渎神明
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 涜神[トクシン] 神の神聖をけがし傷つけること |
用中文解释: | 亵渎神明 亵渎神的神圣 |
用英语解释: | curse to blaspheme God's holiness |
读成:おかす
中文:对抗
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:敌对
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 敵対する[テキタイ・スル] 敵対する |
用中文解释: | 敌对;对抗 敌对,对抗 |
用英语解释: | confront to confront and fight |
读成:おかす
中文:捣坏,破坏,败坏
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 潰す[ツブ・ス] 物を傷つけ機能を失わせて,役に立たないようにすること |
用中文解释: | 捣坏;败坏;破坏;……坏 损坏东西,使之丧失功能,使其失去作用 |
用英语解释: | spoil the act of making something useless by destroying its capabilities |
读成:おかす
中文:损害,损伤,损坏,伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 損傷する[ソンショウ・スル] 物品を傷つけ破損する |
用中文解释: | 损伤;损害;伤害;损坏 损坏物品 |
用英语解释: | spoil to destroy things |
读成:おかす
中文:战胜,克服
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
读成:おかす
中文:冒名,冒充
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 姓を冒す[セイヲオカ・ス] 他人の姓を名乗る |
用中文解释: | 冒名 报他人的姓名 |
危険を冒す.
冒风险
風雨を冒す.
顶风冒雨((成語)) - 白水社 中国語辞典
こういう危険を冒す必要はない.
没有必要冒这个险。 - 白水社 中国語辞典