不入虎穴,焉得虎子
日
[ふいりこけつえんとくこじ]
[huirikoketuentokukozi]
不入虎穴,焉得(不得)虎子
((ことわざ)) 虎穴に入らずんば虎子を得ず,危険を冒さなければ優れた成果が得られない.(‘焉得’は反語を示し,結果として‘不得’と同じ意味.)
不入虎穴,焉得虎子
出典:『Wiktionary』 (2009/04/22 13:54 UTC 版)
成句
不入虎穴,焉得虎子(bù rù hǔxué, yān dé hǔ zǐ)
- 虎穴に入らずんば虎子を得ず。危険を冒さなければ、大きなことをやり遂げることはできない。虎の住む穴に入る危険を冒さなければ、虎の子を捕まえることはできないことから。
語源
『後漢書』班超伝より、詳細は「虎穴に入らずんば虎子を得ず」参照。
翻訳
虎穴虎子
翻訳
英語no risk, no reward、Nothing ventured, nothing gained
不入虎穴,焉得虎子
|
正體/繁體與簡體 (不入虎穴,焉得虎子) | 不 | 入 | 虎穴 | , | 焉 | 得 | 虎子 |
拼音:
- 普通話
- (拼音): bù rù hǔxué, yān dé hǔzǐ, bù rù hǔxuè, yān dé hǔzǐ
- (注音): ㄅㄨˋ ㄖㄨˋ ㄏㄨˇ ㄒㄩㄝˊ, ㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄏㄨˇ ㄗˇ, ㄅㄨˋ ㄖㄨˋ ㄏㄨˇ ㄒㄩㄝˋ, ㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄏㄨˇ ㄗˇ
- 粵語 (粵拼): bat1 jap6 fu2 jyut6, jin1 dak1 fu2 zi2
- 北方話
- (普通話, standard in 大陸)+
- 拼音: bù rù hǔxué, yān dé hǔzǐ [Phonetic: búrùhǔxué,yāndéhúzǐ]
- 注音: ㄅㄨˋ ㄖㄨˋ ㄏㄨˇ ㄒㄩㄝˊ, ㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄏㄨˇ ㄗˇ
- 國語羅馬字: bu4 ruh huushyue, ian der huutzyy
- 國際音標 (幫助): /pu⁵¹⁻³⁵ ʐu⁵¹ xu²¹⁴⁻²¹¹ ɕɥ̯œ³⁵ i̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵ xu²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (普通話, standard in 臺灣; variant in 大陸)+
- 拼音: bù rù hǔxuè, yān dé hǔzǐ [Phonetic: búrùhǔxuè,yāndéhúzǐ]
- 注音: ㄅㄨˋ ㄖㄨˋ ㄏㄨˇ ㄒㄩㄝˋ, ㄧㄢ ㄉㄜˊ ㄏㄨˇ ㄗˇ
- 國語羅馬字: bu4 ruh huushiueh, ian der huutzyy
- 國際音標 (幫助): /pu⁵¹⁻³⁵ ʐu⁵¹ xu²¹⁴⁻²¹¹ ɕɥ̯œ⁵¹ i̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵ xu²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- 粵語
- (廣州話)+
- 耶魯粵拼: bāt yahp fú yuht, yīn dāk fú jí
- 粵拼: bat1 jap6 fu2 jyut6, jin1 dak1 fu2 zi2
- 教院: bat7 jap9 fu2 jyt9, jin1 dak7 fu2 dzi2
- 廣州話拼音: bed1 yeb6 fu2 yud6, yin1 deg1 fu2 ji2
- 國際音標: /pɐt̚⁵ jɐp̚² fuː³⁵ jyːt̚² jiːn⁵⁵ tɐk̚⁵ fuː³⁵ t͡siː³⁵/
语源
《后汉书·班超传》:“超曰:‘不入虎穴,不得虎子。’”
意味
主词条:附录:台灣俗語列表
- 比喻不经历艰险,就不能取得成功。也指需通过实践取得真知。
- (台湾俗语)指沒有冒險犯難,怎能夠拿到較高的報酬。
関連語
- 近義詞:
- 反義詞:
- 派生詞:
- 同音詞(現代標準漢語):
- 関連語:虎落平陽被犬欺、三人成虎
- 常見詞語搭配:
翻譯
翻譯 |
- 英语:no pain, no gain; no risk, no reward; nothing ventured, nothing gained
- 日语:虎穴に入らずんば虎子を得ず (koketsu ni irazunba koji o ezu)
|
不入虎穴,焉得虎子。
虎穴に入らずんば,虎子を得ず. - 白水社 中国語辞典