日语在线翻译

不入虎穴,焉得虎子

[ふいりこけつえんとくこじ] [huirikoketuentokukozi]

不入虎穴,焉得(不得)虎子

((ことわざ)) 虎穴に入らずんば虎子を得ず,危険を冒さなければ優れた成果が得られない.(‘焉得’は反語を示し,結果として‘不得’と同じ意味.)




不入虎穴,焉得虎子

出典:『Wiktionary』 (2009/04/22 13:54 UTC 版)

 成句
不入虎穴,焉得虎子(bù rù hǔxué, yān dé hǔ zǐ)
  1. 虎穴に入らずんば虎子を得ず。危険を冒さなければ、大きなことをやり遂げることはできない。虎の住む穴に入る危険を冒さなければ、虎の子を捕まえることはできないことから。
 語源
『後漢書』班超伝より、詳細は「虎穴に入らずんば虎子を得ず」参照。
 翻訳
虎穴虎子
 翻訳
英語no risk, no reward、Nothing ventured, nothing gained

索引トップ用語の索引ランキング

不入虎穴,焉得虎子

正體/繁體與簡體
(不入虎穴,焉得虎子)
虎穴 虎子

语源

《后汉书·班超传》:“超曰:‘不入虎穴,不得虎子。’”

意味

主词条:附录:台灣俗語列表
  1. 比喻不经历艰险,就不能取得成功。也指需通过实践取得真知。
  2. (台湾俗语)指沒有冒險犯難,怎能夠拿到較高的報酬。

関連語

  • 近義詞
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語:虎落平陽被犬欺、三人成虎
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 英语:no pain, no gain; no risk, no reward; nothing ventured, nothing gained
  • 日语:虎穴 (こけつ) ()らずんば虎子 (こじ) () (koketsu ni irazunba koji o ezu)