读成:てんじゅ
中文:弦轴
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 糸巻き[イトマキ] 弦楽器の,弦を調節するために糸を巻つける棒 |
用中文解释: | 弦轴 弦乐器的用于调弦并调节音色的转轴。 |
用英语解释: | peg of a stringed instrument, rolling the strings in order to regulate their pitch |
读成:つて
中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] 何らかのかかわり合いがあること |
用中文解释: | 关联 有某些的关联 |
用英语解释: | connection to be related to something |
读成:つて
中文:谣言,闲话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:闲谈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噂[ウワサ] 世間で言われている確かではない話 |
用中文解释: | 谣言 社会上传说着的不真实的传言 |
用英语解释: | hearsay an uncertain rumour which is spread through society |
读成:つて
中文:就便,顺便
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] もののついで |
用中文解释: | (古)就便,顺便 顺便 |
用英语解释: | perchance good opportunity to do something |
读成:つて
中文:传闻
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つて[ツテ] 人から伝え聞いた話 |
用中文解释: | 传闻 从别人那里听来的话 |