1
名詞 (事物間の)関係,つながり,連関.
2
名詞 (人間間や人と事物の間の)関係,間柄,交わり.
3
名詞 (ある事物の他の事物に対する)影響,かかわり,関係.
4
名詞 特別の親しい関係,利害関係,コネ.
5
名詞 (‘因为(由于)…的关系’の形で用い)…の関係・原因・都合(で).
6
名詞 (・共産主義青年団などの組織メンバーであることを示す)証明書類.
7
動詞 (…に)関係する,関連する,かかわる.
日本語訳知る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関知する[カンチ・スル] 関知する |
用中文解释: | 相关 相关 |
日本語訳都合
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 次第[シダイ] 事の成りゆきや事情 |
用中文解释: | 经过,详情 事情的经过和情况 |
用英语解释: | ball game the course of events or a reason |
日本語訳縁引,たより,中合,中らい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御近付,お近付き,縁引き,引っ掛り,掛構い,御近付き,引っかかり,掛構,仲らい,仲合,引き,関連する,繋,頼り,縁り懸り,掛け構い,伝手,繋ぎ,縁,引
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 関連する[カンレン・スル] 何らかのかかわり合いがあること |
用中文解释: | 关联,相关 相互有一些关联 |
关联 有某种关系的事物 | |
关联 有某些的关联 | |
关联 存在某种相互关系 | |
关联,关系,联系,相关 互相之间有某种关系 | |
用英语解释: | connection to be related to something |
日本語訳関係する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関係する[カンケイ・スル] (人や物事が)関わり合う |
用英语解释: | relate to display or detect a link between |
日本語訳掛かりあい,掛りあい,由縁,引っ掛かり,引っかかり,掛り合い,結び付き,所縁,掛かり合い,結びつき,引き,縁,繋がり,引
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 所縁[ユカリ] 何らかのかかわりあい |
用中文解释: | 关系,缘故 相互有些关联 |
关系 有某种联系 | |
因缘,关系 存在某些关联 | |
因缘;关系 有什么关联的 | |
用英语解释: | connection a connection between people or things |
日本語訳因,因み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ちなみ[チナミ] 関係のあること |
用中文解释: | 关系,因缘 有关系;有关联 |
日本語訳喰い合い,食い合い,食いあい,喰合,食合,食合い,喰合い
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 食い合い[クイアイ] かかわりあい |
用中文解释: | 互相关联 互相关联 |
日本語訳口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口[クチ] 入り込むべき場所・地位 |
日本語訳手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手[テ] 他人との関係 |
日本語訳手蔓,手づる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手づる[テヅル] 頼りになるよいつて |
用中文解释: | 门路;人情 成为依靠的好的媒介 |
日本語訳結付き,むすび付き,結付
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | むすび付き[ムスビツキ] 関係に関わる結びつき |
日本語訳係りあい,繋り,係り合い,縁,繋がり,係り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳縁り懸り,縁故,縁懸,縁,係わりあい,係わり合い,縁懸り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 関係[カンケイ] 事柄や人の間のつながり |
用中文解释: | 关系 事件或人之间的关联 |
关系 事情或人之间的联系 | |
关系,牵连,联系 事情或人之间的关联 | |
关系 事或人等之间的关系 | |
关系,关联 事件或人之间的关联 | |
关系,关联 事情或人之间的联系 | |
关系 事情或人之间的关联 | |
关系;关联;联系;牵连;涉及 事情或人之间的联系 | |
用英语解释: | relationship connection between matters or persons |
日本語訳間柄,間がら
対訳の関係完全同義関係
日本語訳続合い,縁合い,続き合い,縁合
対訳の関係部分同義関係
日本語訳続合,続きあい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間がら[アイダガラ] (人と人との)間柄 |
用中文解释: | 联系;关系,交际 人和人之间的联系,交际 |
关系 (人与人之间的)关系 | |
联系;关系;交际;交情 人和人之间的联系,关系;交际 | |
关系 (人与人的)关系 |
日本語訳手びき
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 絆[キズナ] (親子の)絆 |
用中文解释: | 纽带,关系 (父母和子女的)纽带 |
日本語訳鎖
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連鎖[レンサ] 鎖のようにつながった物事 |
用中文解释: | 连锁 象锁一般连接的事物 |
用英语解释: | chain connected series of things |
日本語訳手蔓
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手がかり[テガカリ] 物事を始めるときの糸口 |
用中文解释: | 头绪 开始事物时候的头绪 |
用英语解释: | foothold a cue to start something |
日本語訳縁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 縁[ヨスガ] 縁になること |
日本語訳懸かる,係る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拘わる[カカワ・ル] 関係する |
用中文解释: | 涉及,关系,关联,牵连 与某事或某人有关 |
涉及,关系,关联,牵连 与某人或某事有关 |
日本語訳因縁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 因縁[インネン] 運命によるつながり |
用中文解释: | (因命运结成的)关系 因命运结成的关系 |
日本語訳縁辺
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 縁辺[エンペン] 関係のある人 |
日本語訳交渉する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 交際する[コウサイ・スル] 人と親しく関わりを持つ |
用中文解释: | 交际 与人亲密地保持关系 |
日本語訳関係
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関係[カンケイ] 人と人との間柄 |
日本語訳間
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間柄[アイダガラ] 人と人との間柄 |
用中文解释: | 关系;交情 人与人之间的关系 |
关系 人与人之间的关系 |
日本語訳コネクション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 関係[カンケイ] 関係 |
用中文解释: | 关系 关系 |
用英语解释: | connection relation (connection) |
日本語訳蔓
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つなぎ合わせる[ツナギアワセ・ル] つなぎあわせる |
用中文解释: | 连起来 连在一起 |
用英语解释: | connect to join or connect |
日本語訳交渉する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 交渉する[コウショウ・スル] (男女が)肉体的関係を結ぶ |
日本語訳掛かりあい,引掛り,結びつき,掛りあい,掛かり合い,結付き,仲,引掛かり,かかり合い,掛り合い,結付,引掛
対訳の関係完全同義関係
日本語訳かかわり合い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結びつき[ムスビツキ] 人や物事の関わり合い |
用中文解释: | 联系,关系 人或事物之间的关联 |
联系,关联 人或事物之间的关联 | |
关系,联系 人或事物的关系 | |
联系;结合;关系 人或事物的互相关联 | |
用英语解释: | relation connection (relationship between people or things) |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 11:00 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2015年9月30日 (星期三) 18:23)
|
|
|
因果关系
因果連鎖 -
关系好。
仲がいい -
没关系。
別にいいです。 -