動詞 (事件・事柄・生命・心配事・紛糾などを処理して)けりがつく,結着をつける.
日本語訳落去する,落居する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落居する[ラッキョ・スル] 物事が決まる |
用中文解释: | 了结,决定 事情有着落 |
日本語訳落着する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落着する[ラクチャク・スル] 訴訟事件が落着する |
日本語訳了
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事情的结局 |
用英语解释: | end the end of something |
日本語訳極
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结局,末尾 事情结束的阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
日本語訳済み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 済み[スミ] 物事が完了していること |
日本語訳仕切る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳徹骨
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 為し遂げる[ナシトゲ・ル] 物事をやり終える |
用中文解释: | 完成 完成事情 |
完成 将事情完成,做完 | |
用英语解释: | achieve to accomplish something |
日本語訳了
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 端[ハシ] 中心から最も距離がはなれているところ |
用中文解释: | 端 距离中心最远的地方 |
用英语解释: | end the point or end farthest away from the main part |
日本語訳済せる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 為終える[シオエ・ル] 仕事や物事を終える |
用中文解释: | 作完 结束工作或事情 |
用英语解释: | finish to bring things or jobs to an end |
日本語訳済む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳まとめる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終わる[オワ・ル] 物事が終わる |
用中文解释: | 结束;完毕;完;了结 事物结束 |
完;完毕;结束;告终;做完;完结 事情结束 | |
用英语解释: | end of a thing, to come to an end |
日本語訳決着する,結着する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 片が付く[カタガツ・ク] 物事の決着が付く |
用中文解释: | 终结;了结;完结;解决 了结事物 |
用英语解释: | settle of something, to be settled |
得出了结论。
結論に達した。 -
去听了结果。
結果を聞きに行ってきた。 -
他得了结核病。
彼は結核にかかった. - 白水社 中国語辞典