日本語訳不誠実
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不誠実[フセイジツ] よこしま |
用英语解释: | improbity wicked |
日本語訳不正直さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不正直さ[フショウジキサ] 性格や態度に偽りの多いこと |
日本語訳不正直さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不正直さ[フショウジキサ] 性格や態度に偽りの多い程度 |
日本語訳不誠実さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不誠実さ[フセイジツサ] 誠実でない程度 |
日本語訳不実さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不実さ[フジツサ] 人に対して誠実でない程度 |
日本語訳不実
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不忠,不実さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不実[フジツ] 人に対して性格や態度が誠実でないこと |
用中文解释: | 不真诚,不亲切,不诚实 对人的性格或态度不诚实 |
用英语解释: | insincerity of a person's character or manner towards others, the state of lacking in sincerity |
日本語訳裏切,裏切り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裏切り[ウラギリ] 人に対して誠実でないこと |
用中文解释: | 不诚实;不忠;不义 对人不诚实 |
用英语解释: | infidelity to be disloyal to someone |
日本語訳不真面目だ,不実だ,不まじめだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不真面目だ[フマジメ・ダ] まじめでないさま |
用中文解释: | 不诚恳 不诚恳的情形 |
日本語訳不真面目さ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳不まじめ,不真面目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不真面目[フマジメ] まじめでないこと |
用中文解释: | 不认真 不认真 |
不认真,不诚实,不正经 指不认真,不诚实,不正经 |
日本語訳不誠実だ,奸曲だ,不誠実さ,不実
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不正直だ,不実だ,脆薄だ,不心中だ,不心中
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不誠実だ[フセイジツ・ダ] 誠実でないさま |
用中文解释: | 狡诈,奸诈 不诚实 |
不诚实 不诚实 | |
不诚实,虚伪 不诚实的样子 | |
用英语解释: | insincerity of a person, being insincere |
日本語訳不正直
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悪徳[アクトク] 道理にはずれて正しくないこと |
用中文解释: | 败德;不道德;缺德;恶行 不符合道德,不正当的 |
用英语解释: | immorality the condition of being immoral |
日本語訳不真面目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不真面目だ[フマジメ・ダ] 性格や態度がまじめでないこと |
用中文解释: | 不认真,不诚实,不正经 性格或态度不认真 |
日本語訳不真面目さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不真面目さ[フマジメサ] 性格や態度に実直さが欠ける程度 |
有不诚实的人。
誠実でない人がいる。 -
不诚实的废物
不誠実なろくでなし -
没有他不诚实的证据。
彼の不実の証拠はなかった。 -