读成:ふじつさ
中文:不亲切,不真诚,不诚实
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不実[フジツ] 人に対して性格や態度が誠実でないこと |
用中文解释: | 不真诚,不亲切,不诚实 对人的性格或态度不诚实 |
用英语解释: | insincerity of a person's character or manner towards others, the state of lacking in sincerity |
读成:ふじつさ
中文:虚伪劲儿
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不亲切,不真诚,不诚实
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不実さ[フジツサ] 人に対して誠実でない程度 |
读成:ふじつさ
中文:虚伪劲儿
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不真实
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不実さ[フジツサ] 事実に反している程度 |
读成:ふじつさ
中文:谎言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:虚伪
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不老实,不真实
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不実[フジツ] 事実に反していること |
用中文解释: | 不真实,不诚实,虚伪,谎言 与事实相悖 |
用英语解释: | falsity the state of being false |