日语在线翻译

不実さ

[ふじつさ] [huzitusa]

不実さ

读成:ふじつさ

中文:不亲切,不真诚,不诚实
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

不実さ的概念说明:
用日语解释:不実[フジツ]
人に対して性格や態度が誠実でないこと
用中文解释:不真诚,不亲切,不诚实
对人的性格或态度不诚实
用英语解释:insincerity
of a person's character or manner towards others, the state of lacking in sincerity

不実さ

读成:ふじつさ

中文:虚伪劲儿
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:不亲切,不真诚,不诚实
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

不実さ的概念说明:
用日语解释:不実さ[フジツサ]
人に対して誠実でない程度

不実さ

读成:ふじつさ

中文:虚伪劲儿
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:不真实
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

不実さ的概念说明:
用日语解释:不実さ[フジツサ]
事実に反している程度

不実さ

读成:ふじつさ

中文:谎言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:虚伪
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不老实,不真实
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

不実さ的概念说明:
用日语解释:不実[フジツ]
事実に反していること
用中文解释:不真实,不诚实,虚伪,谎言
与事实相悖
用英语解释:falsity
the state of being false