日语在线翻译

不留神

[ふとまりかみ] [hutomarikami]

不留神

動詞

日本語訳うかうか
対訳の関係完全同義関係

形容詞フレーズ

日本語訳疎鬆だ
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:うかつだ[ウカツ・ダ]
ぼんやりして不注意なさま
用中文解释:稀里糊涂,粗心大意,马虎
稀里糊涂没注意的样子
漫不经心,不留神,糊里糊涂,心不在焉,神不守舍
糊里糊涂,心不在焉的样子
用英语解释:absent-minded
of a person, the state of being absentminded and careless about things

不留神

形容詞

日本語訳不始末だ
対訳の関係部分同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:不始末だ[フシマツ・ダ]
処理の仕方がきちんとしていないさま

不留神

動詞フレーズ

日本語訳無用心,不用心
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:無用心[ブヨウジン]
用心が悪いこと
用中文解释:不留神,不小心,警惕性不高,不防备
不留神,不小心

不留神

動詞フレーズ

日本語訳不用心
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:不用心[ブヨウジン]
ぶっそうなこと

不留神

形容詞フレーズ

日本語訳無用心さ
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:無用心さ[ブヨウジンサ]
用心の足りなさの程度

不留神

動詞フレーズ

日本語訳不用心さ
対訳の関係逐語訳

不留神的概念说明:
用日语解释:粗相[ソソウ]
不用意な言動をすること
用中文解释:疏忽
言行不慎
用英语解释:carelessness
to act or speak carelessly

不留神

動詞フレーズ

日本語訳不用心
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:無分別[ムフンベツ]
軽はずみで,思慮が浅いこと
用中文解释:鲁莽,轻率
言行轻浮,思虑肤浅
用英语解释:inconsiderateness
the state of lacking prudence and consideration

不留神

動詞フレーズ

日本語訳不念,不念だ
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:不念[ブネン]
気づかずに残念であること
用中文解释:不留神,不周到,不周密,粗心大意
不留神,遗憾

不留神

動詞フレーズ

日本語訳不念,不念だ
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:不念[ブネン]
不注意のために気づかないこと
用中文解释:不留神,不周密,不周到,疏忽
不留神,不注意

不留神

副詞

日本語訳ついつい,つい
対訳の関係完全同義関係

動詞フレーズ

日本語訳うかと
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:うっかりと[ウッカリト]
ぼやぼやと不注意なさま
用中文解释:不留神,不小心,漫不经心
头脑发木,不小心
不留神,稀里糊涂
形容呆头呆脑,粗心大意
用英语解释:carelessly
in a careless manner

不留神

動詞

日本語訳うっかりする
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:うっかりする[ウッカリ・スル]
ぼんやりして,する事を忘れたり気づかなかったりする

不留神

状態詞

日本語訳迂闊,うかつ
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:うかつ[ウカツ]
注意が足りずに,ぼんやりしていること
用中文解释:漫不经心,不留神,糊里糊涂,心不在焉,神不守舍
马马虎虎,心不在焉的样子

不留神

動詞フレーズ

日本語訳うかうかする
対訳の関係完全同義関係

不留神的概念说明:
用日语解释:うかうかする[ウカウカ・スル]
不注意で,ぼんやりする


不留神把杯子打碎。

うっかりしてコップを割る。 - 

不留神闪了腰。

ついうっかりして腰の筋を違えた. - 白水社 中国語辞典

不留神把葡萄的种子也咽下了。

誤ってブドウの種を飲み込んでしまった。 -