日本語訳うかうか
対訳の関係完全同義関係
日本語訳疎鬆だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかつだ[ウカツ・ダ] ぼんやりして不注意なさま |
用中文解释: | 稀里糊涂,粗心大意,马虎 稀里糊涂没注意的样子 |
漫不经心,不留神,糊里糊涂,心不在焉,神不守舍 糊里糊涂,心不在焉的样子 | |
用英语解释: | absent-minded of a person, the state of being absentminded and careless about things |
日本語訳不始末だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不始末だ[フシマツ・ダ] 処理の仕方がきちんとしていないさま |
日本語訳無用心,不用心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無用心[ブヨウジン] 用心が悪いこと |
用中文解释: | 不留神,不小心,警惕性不高,不防备 不留神,不小心 |
日本語訳不用心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不用心[ブヨウジン] ぶっそうなこと |
日本語訳無用心さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無用心さ[ブヨウジンサ] 用心の足りなさの程度 |
日本語訳不用心さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 粗相[ソソウ] 不用意な言動をすること |
用中文解释: | 疏忽 言行不慎 |
用英语解释: | carelessness to act or speak carelessly |
日本語訳不用心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無分別[ムフンベツ] 軽はずみで,思慮が浅いこと |
用中文解释: | 鲁莽,轻率 言行轻浮,思虑肤浅 |
用英语解释: | inconsiderateness the state of lacking prudence and consideration |
日本語訳不念,不念だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不念[ブネン] 気づかずに残念であること |
用中文解释: | 不留神,不周到,不周密,粗心大意 不留神,遗憾 |
日本語訳不念,不念だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不念[ブネン] 不注意のために気づかないこと |
用中文解释: | 不留神,不周密,不周到,疏忽 不留神,不注意 |
日本語訳ついつい,つい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳うかと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっかりと[ウッカリト] ぼやぼやと不注意なさま |
用中文解释: | 不留神,不小心,漫不经心 头脑发木,不小心 |
不留神,稀里糊涂 形容呆头呆脑,粗心大意 | |
用英语解释: | carelessly in a careless manner |
日本語訳うっかりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっかりする[ウッカリ・スル] ぼんやりして,する事を忘れたり気づかなかったりする |
日本語訳迂闊,うかつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかつ[ウカツ] 注意が足りずに,ぼんやりしていること |
用中文解释: | 漫不经心,不留神,糊里糊涂,心不在焉,神不守舍 马马虎虎,心不在焉的样子 |
日本語訳うかうかする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかうかする[ウカウカ・スル] 不注意で,ぼんやりする |
一不留神把杯子打碎。
うっかりしてコップを割る。 -
一不留神闪了腰。
ついうっかりして腰の筋を違えた. - 白水社 中国語辞典
不留神把葡萄的种子也咽下了。
誤ってブドウの種を飲み込んでしまった。 -