日本語訳不行届き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過失[カシツ] 物事の段取りや手順を思いがけず間違えること |
用中文解释: | 过失,过错,错误 指意想不到地弄错事物的安排或顺序 |
用英语解释: | blunder an act of making a mistake in a process or a method of doing something because of carelessness |
日本語訳不束
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不束[フツツカ] 心配りが行き届かないこと |
日本語訳至らなさ,不行届き
日本語訳不行き届き
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不行届
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不行き届きだ[フユキトドキ・ダ] 物事のやり方に細かい気配りがされていないこと |
用中文解释: | 不周到 对事情的做法没有(给予)细致的照顾 |
疏忽;不周到 在事物处理方法上没有考虑周全 | |
不周到,疏忽,马虎 指对事物的做法未仔细考虑 |
日本語訳不念だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無念
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不念[ブネン] 気づかずに残念であること |
用中文解释: | 不留神,不周到,不周密,粗心大意 不留神,遗憾 |
遗憾,不周到,不周密 没有注意,很遗憾的 |
日本語訳不念,不念だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不念[ブネン] 不注意のために気づかないこと |
用中文解释: | 不留神,不周密,不周到,疏忽 不留神,不注意 |
日本語訳至らない
用日语解释: | 至らない[イタラナ・イ] 思慮などが行き届かないさま |
用中文解释: | 不周到;不充分 考虑不周到的情形 |
日本語訳不行届きだ,不行き届きだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 一定の秩序がなく,乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱无章,乱七八糟 形容没有一定秩序,乱七八糟的 |
杂乱无章的 没有一定的秩序,混乱的样子 | |
用英语解释: | disorderly lack of discipline; state of disorder because of lack of control |
日本語訳不行届きだ,不行届だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不用心だ[ブヨウジン・ダ] 注意が足りず,ぼんやりしているさま |
用中文解释: | 不留心的,不防备的 注意得不够,心不在焉的样子 |
用英语解释: | inconsiderate the state of being careless and thoughtless |
日本語訳疎漏さ,粗漏さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎略さ[ソリャクサ] 物事のやり方がいいかげんであること |
用中文解释: | 马虎,草率 做事情马马虎虎,敷衍了事 |
用英语解释: | carelessness an act of treating carelessly |
日本語訳不行き届きだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽率だ[ケイソツ・ダ] 言動が軽々しく慎重を欠くさま |
用中文解释: | 轻率 言行轻率缺乏慎重的情形 |
用英语解释: | indiscreet a state of lacking delicacy or refinement in speech and action |
日本語訳不行届きだ,不行届だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳過失
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎漏だ[ソロウ・ダ] いい加減で手落ちがあること |
用中文解释: | 疏漏 马虎有疏忽 |
疏忽 不周到 含糊,并且有过失 | |
用英语解释: | negligent to be careless and negligent about something |
日本語訳無調法さ,不調法さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調法さ[ブチョウホウサ] 注意が行き届かない程度 |
日本語訳不束さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不束さ[フツツカサ] 礼儀をわきまえずゆきとどかない程度 |
日本語訳不親切さ,不心切さ,不深切さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不親切さ[フシンセツサ] 親切でない程度 |
用中文解释: | 不亲切 不亲切的程度 |
计划不周到就会出岔子。
計画が綿密でないと手違いを生ずる. - 白水社 中国語辞典
有不周到的地方,请你多包涵。
不行き届きの点は,どうかお許しください. - 白水社 中国語辞典
没能拿出结果都是我的不周到所导致的。
結果を出せなかったのは、私の至らなさが招いた結果でございます。 -