日本語訳ちょろい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちょろい[チョロ・イ] (やり方が)手ぬるいさま |
日本語訳浅慮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽率だ[ケイソツ・ダ] 言動が軽々しく慎重を欠くさま |
用中文解释: | 轻率的;草率的;疏忽的;不稳重的 言行轻率不慎重的样子 |
用英语解释: | indiscreet a state of lacking delicacy or refinement in speech and action |
日本語訳不行届きだ,不行届だ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳上の空
対訳の関係完全同義関係
日本語訳安
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疎漏だ[ソロウ・ダ] いい加減で手落ちがあること |
用中文解释: | 疏忽,疏漏,遗漏 没尽到责任而出现漏洞 |
疏漏 马虎有疏忽 | |
疏忽;潦草;不周到 由于马马虎虎出现过失 | |
用英语解释: | negligent to be careless and negligent about something |
日本語訳ついつい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっかりと[ウッカリト] ぼやぼやと不注意なさま |
用中文解释: | 不留神,稀里糊涂 形容呆头呆脑,粗心大意 |
用英语解释: | carelessly in a careless manner |
日本語訳不注意さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不注意さ[フチュウイサ] 物事への注意の足りなさの程度 |
日本語訳不用心だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不用心だ[ブヨウジン・ダ] 注意が足りず,ぼんやりしているさま |
用中文解释: | 不留心的,不防备的 注意得不够,心不在焉的样子 |
用英语解释: | inconsiderate the state of being careless and thoughtless |
日本語訳暖気だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無精[ブショウ] めんどくさがって,なすべきことをきちんと行わないこと |
用中文解释: | 懒散,懈怠 嫌麻烦,应该完成的事情不好好干 |
用英语解释: | easygoing the state or quality of being inactive or indolent |
日本語訳無用心
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無分別[ムフンベツ] 軽はずみで,思慮が浅いこと |
用中文解释: | 不顾前后;轻率;莽撞 轻率地,不深思熟虑 |
用英语解释: | inconsiderateness the state of lacking prudence and consideration |
日本語訳うかつだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかつだ[ウカツ・ダ] ぼんやりして不注意なさま |
用英语解释: | absent-minded of a person, the state of being absentminded and careless about things |
日本語訳不注意さ
対訳の関係逐語訳
日本語訳不注意
対訳の関係部分同義関係
日本語訳迂闊さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不注意[フチュウイ] 物事への注意力に欠けていること |
用中文解释: | 粗心大意,马虎 缺乏对事物的注意力 |
疏忽 欠缺对事物的注意力 | |
用英语解释: | negligence lacking attention to matters |
日本語訳そそかしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗放だ[ソホウ・ダ] 綿密でなく,いいかげん |
用中文解释: | 毛手毛脚,粗心大意 不周密,马虎 |
日本語訳うかうかする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかうかする[ウカウカ・スル] 不注意で,ぼんやりする |
日本語訳無用心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不用心[ブヨウジン] ぶっそうなこと |
用中文解释: | 不安全,靠不住,不防备,警惕不够,粗心大意 不安全的事情 |
日本語訳無念,不念
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無念だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不念[ブネン] 不注意のために気づかないこと |
用中文解释: | 不注意 由于不注意而没有觉察到 |
不注意,不留心,疏忽,粗心大意 因没注意所以没有察觉 |
日本語訳不念,不念だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不念[ブネン] 気づかずに残念であること |
用中文解释: | 不留神,不周到,不周密,粗心大意 不留神,遗憾 |
日本語訳迂闊さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迂闊さ[ウカツサ] 物事の事情に疎い程度 |
日本語訳そそっかしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | そそっかしい[ソソッカシ・イ] 落ち着きがなく,注意力が足りないさま |
日本語訳不注意だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不注意だ[フチュウイ・ダ] 注意力がたりず,言動が軽率であるさま |
用英语解释: | inadvertent the state of being absent-minded and careless in speech or action |
日本語訳がさつだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がさつだ[ガサツ・ダ] 荒々しくて洗練されていないさま |
用英语解释: | vulgar a state of being rude and unsophisticated |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 11:42 UTC 版)
粗心大意((成語))
注意深くない. - 白水社 中国語辞典
粗心大意也要有个限度。
不注意にもほどがある。 -
你可不能粗心大意啊!
君,いい加減な態度はよくないよ! - 白水社 中国語辞典