读成:べらぼう
中文:很,非常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | べらぼう[ベラボウ] 程度が並みはずれていること |
用英语解释: | excessiveness to exceed the standard |
读成:べらぼう
中文:不像话
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 荒谬 荒唐到不想仔细考虑的程度 |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
读成:べらぼう
中文:过度
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不当
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | べらぼう[ベラボウ] 程度が並みはずれていること |
用中文解释: | 不象话的 程度超过常规的;不寻常的 |
用英语解释: | excessiveness to exceed the standard |
读成:べらぼう
中文:愚蠢可笑,痴呆得令人可笑
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢可笑 (别人都)懒得认真考虑的愚蠢(行为) |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
读成:べらぼう
中文:过度
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不当
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | べらぼう[ベラボウ] 程度が並みはずれていること |
用中文解释: | 不象话的 程度超过常规的;不寻常的 |
用英语解释: | excessiveness to exceed the standard |
读成:べらぼう
中文:愚蠢可笑,痴呆得令人可笑
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢可笑 (别人都)懒得认真考虑的愚蠢(行为) |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
读成:べらぼう
中文:胡来
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:荒唐
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢 愚蠢得都不想认真考虑 |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
读成:べらぼう
中文:很,非常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | べらぼう[ベラボウ] 程度が並みはずれていること |
用中文解释: | 非常,很 指程度超乎一般 |
用英语解释: | excessiveness to exceed the standard |
读成:べらぼう
中文:笨蛋,傻瓜,白痴
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愚か者[オロカモノ] 間抜けで馬鹿な人 |
用中文解释: | 白痴,愚人,傻瓜 呆笨愚蠢的人 |
用英语解释: | idiot a feebleminded or stupid person |