读成:ふんばる
中文:坚持,忍耐,加油
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耐え忍ぶ[タエシノ・ブ] 困難な状況を持ちこたえること |
用中文解释: | 忍耐 能忍耐困难的状况 |
用英语解释: | endure the condition of enduring a difficult situation |
读成:ふんばる
中文:使劲站住
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 踏んばる[フンバ・ル] 開いた足に力をこめて体を支える |
用中文解释: | 使劲站住 叉开双脚用力支撑身体 |
用英语解释: | straddle to support one's whole body by standing firm with one's legs apart |
读成:ふんばる
中文:坚持,加油,挣扎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏んばる[フンバ・ル] 気力を出してがんばる |
用中文解释: | 坚持,挣扎,加油 使出劲儿来坚持,努力 |
读成:ふんばる
中文:坚持,加油,挣扎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏ん張る[フンバ・ル] 気力を出して頑張ること |
用中文解释: | 坚持,挣扎,加油 指使出劲儿来坚持,努力 |
读成:ふんばる
中文:坚持
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:固执
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 踏ん張る[フンバ・ル] 自説をどこまでも主張し通す |
用中文解释: | 坚持 无论到哪里都固执己见 |
彼はへ理屈をこねるのが好きで,理があろうとなかろうと,三分の理を言い張る.
他爱咬个死理,是理不是理,强辩三分理。 - 白水社 中国語辞典