動詞 (苦境から逃れようと)あがく,もがく,のたうつ,もだえる,じたばたする.⇒扎挣 zhá・zheng.
日本語訳踏ん張り,ふん張る,踏張り,踏張
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏ん張る[フンバ・ル] 気力を出して頑張ること |
用中文解释: | 坚持,挣扎,加油 指使出劲儿来坚持,努力 |
日本語訳あがき,足掻き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足掻き[アガキ] じたばたすること |
用中文解释: | 挣扎 挣扎 |
用英语解释: | flounce a floundering movement |
日本語訳足掻かす,あがかす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あがかす[アガカ・ス] (体を)じたばたさせる |
用中文解释: | (使)挣扎 使身体乱动 |
日本語訳悶える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悶える[モダエ・ル] 苦情や快感などが高じて,狂おしげに身をよじる |
用英语解释: | squirm to twist the body about, as from discomfort, shame, or nervousness; writhe |
日本語訳踏ん張り,ふん張る,踏ん張る,踏張る,踏張,踏んばり,踏んばる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏んばる[フンバ・ル] 気力を出してがんばる |
用中文解释: | 坚持,挣扎,加油 使出劲儿来坚持,努力 |
日本語訳じたばたする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | じたばたする[ジタバタ・スル] 抵抗してじたばたする |
日本語訳じたばた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | じたばた[ジタバタ] じたばた抵抗するさま |
日本語訳藻掻く
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 苦労する[クロウ・スル] 苦しみながら物事をする |
用中文解释: | 操劳 费力地做事 |
用英语解释: | struggle to do with difficulty |
日本語訳藻掻く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 藻掻く[モガ・ク] 手足を動かしてもがく |
日本語訳あっぷあっぷする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あっぷあっぷする[アップアップ・スル] (困難な状態に)苦労する |
用中文解释: | 挣扎 (在困难状态下)努力 |
用英语解释: | hassle to struggle in a difficult situation |
日本語訳あがく,足掻く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あがく[アガ・ク] 体を自由にしようとしてじたばたする |
用中文解释: | 挣扎 为了身能自由而挣扎 |
挣扎 为了身体自由而挣扎 |
日本語訳足掻き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足掻き[アガキ] もがき苦しむこと |
用中文解释: | 挣扎 痛苦地挣扎 |
用英语解释: | writhe to writhe |
出典:『Wiktionary』 (2011/10/02 19:11 UTC 版)
最后挣扎
最後のあがき. - 白水社 中国語辞典
疯狂挣扎
狂気のあがき. - 白水社 中国語辞典
垂死挣扎((成語))
土壇場のあがき. - 白水社 中国語辞典