读成:つきぬける
中文:通过,穿过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き抜ける[ツキヌケ・ル] (近道で)向こう側へ通り抜ける |
用中文解释: | 穿过 (以捷径)通到对面 |
读成:つきぬける
中文:渡过,摆脱,突破
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乗り切る[ノリキ・ル] 困難や障害を乗り越える |
用中文解释: | 突破;渡过;摆脱 克服困难或越过障碍 |
用英语解释: | bridge over to overcome difficulties or obstacles |
读成:つきぬける
中文:穿透,通过,穿过,扎透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き抜け[ツキヌケ] 向こう側まで通りぬけること |
用中文解释: | 穿过,通过,穿透,扎透 一直通到对面 |
用英语解释: | come through to pass through something |