日语在线翻译

摆脱

摆脱

拼音:bǎituō

動詞


1

(好きでない人・悪い人・敵対者から)逃れる,振り切る,逃げ出す.


用例
  • 他们之间缼乏共同的理想,所以她决心摆脱他。〔+目〕=彼らの間には共通の理想を欠いているので,彼女は彼と別れることを決心した.
  • 摆脱了追敌=追跡してくる敵を振り切った.

2

(一定の状況・境遇・環境・貧困・落後・束縛・支配・影響などから)免れる,脱却する,抜け出す.


用例
  • 他陷于艰难困苦之中而无法摆脱。=彼は艱難困苦の中に陥り抜け出す方法がない.
  • 这个地方终于摆脱了贫穷落后的状态。〔+目〕=その地方はとうとう貧窮落伍した状態から脱した.
  • 摆脱旧思想的束缚=古い思想の束縛から脱却する.
  • 摆脱旧社会的黑暗=旧社会の暗黒から抜け出す.
  • 摆脱不开…=…から逃れることができない.
  • 从…中摆脱出来=…の中から逃れる.


摆脱

動詞

日本語訳蝉蛻
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:蝉蛻[センゼイ]
迷いから抜け出て悟りの境地に達すること

摆脱

動詞

日本語訳免れる
対訳の関係部分同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:逃避する[トウヒ・スル]
物事から逃避する
用中文解释:逃避
逃脱
用英语解释:escape
to escape from

摆脱

動詞

日本語訳擺脱する
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:除去する[ジョキョ・スル]
取り除くこと
用中文解释:除去,去掉,消除
除掉,去掉
用英语解释:avulse
to get rid of

摆脱

動詞

日本語訳擺脱する
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:除去する[ジョキョ・スル]
不要な物を取り除く
用中文解释:除去
除去不需要的东西
用英语解释:rid
to be rid of or clear away that which is undesirable

摆脱

動詞

日本語訳倒す
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:取り除く[トリノゾ・ク]
不要なものを取去る
用中文解释:除去
除去不需要的事物
用英语解释:clear
to remove unnecessary things

摆脱

動詞

日本語訳離脱する
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:立ち去る[タチサ・ル]
立ち去る
用中文解释:离开
离开
用英语解释:leave
to leave a place

摆脱

動詞

日本語訳踏越える,踏みこえる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳突き破る,突抜ける,突破る,突きやぶる,突きぬける,つき抜ける,つき破る,乗りこえる,乗越える,突き抜ける
対訳の関係部分同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:乗り切る[ノリキ・ル]
困難や障害を乗り越える
用中文解释:突破;渡过;摆脱
克服困难或越过障碍
突破;渡过;摆脱
渡过困难或突破障碍
用英语解释:bridge over
to overcome difficulties or obstacles

摆脱

動詞

日本語訳脱け出す,脱けだす,抜けだす,ぬけ出る,抜出る,抜出す,抜け出す,抜けでる,抜け出る,抜け切る,脱出る
対訳の関係完全同義関係

日本語訳脱け出る,脱出す
対訳の関係部分同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:抜け出る[ヌケデ・ル]
(悪い状態から)脱出する
用中文解释:逃出
(从不利的情形下)逃脱
逃脱
(从不利的情形下)逃脱
离开,脱离,摆脱
(从不好的状态中)逃脱出来
离开
(从不良状态中)逃出
用英语解释:escape
to get out of a bad situation

摆脱

動詞

日本語訳脱する
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:逃亡する[トウボウ・スル]
自由を求めて,その場所から逃げる
用中文解释:逃亡
为追求自由而逃离那个场所
用英语解释:elude
an act of escaping from a place to freedom

摆脱

動詞

日本語訳かい潜る
対訳の関係パラフレーズ

摆脱的概念说明:
用日语解释:かい潜る[カイクグ・ル]
(困難な状況を)すばやく切り抜ける

摆脱

動詞

日本語訳解放する
対訳の関係パラフレーズ

摆脱的概念说明:
用日语解释:解放する[カイホウ・スル]
捕られていたものを放して自由にさせる
用英语解释:discharge
to release something that has been captured

摆脱

動詞

日本語訳蝉脱する
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:蝉脱する[センダツ・スル]
古い因習から抜け出す

摆脱

動詞

日本語訳踏越える,踏みこえる
対訳の関係部分同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:踏み越える[フミコエ・ル]
困難な事態や苦境を上手く切り抜ける
用中文解释:渡过;迈过;摆脱;闯过
巧妙地闯过困难的事态或苦境
用英语解释:master
to successfully overcome a difficult and dangerous situation

摆脱

動詞

日本語訳脱却する
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:脱却する[ダッキャク・スル]
今までの状態や考えからぬけ出る

摆脱

動詞

日本語訳擺脱する
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:取り除く[トリノゾク]
もとあった所から取り除く
用中文解释:去掉,除掉,拆掉
从原有地地方去掉
用英语解释:get rid of
to remove something from its place of origin

摆脱

動詞

日本語訳潜り抜ける,潜りぬける
対訳の関係完全同義関係

日本語訳切りぬけ,乗り切る,切り抜け,切抜ける,潜抜ける,切抜け,きり抜け,切り抜ける,切りぬける
対訳の関係パラフレーズ

摆脱的概念说明:
用日语解释:くぐり抜ける[クグリヌケ・ル]
困難や危険な状態をうまく処理して切り抜ける
用中文解释:渡过(难关)
顺利地处理并渡过困难或危险的状况
摆脱,渡过
很好地处理困难或危险状态,摆脱出来
渡过(危险,难关)
很好地处理困难或危险状态,摆脱出来
用英语解释:overcome
to overcome a difficult or dangerous situation by dealing with it appropriately

摆脱

動詞

日本語訳踏み越える
対訳の関係パラフレーズ

摆脱的概念说明:
用日语解释:克服する[コクフク・スル]
困難な状況や問題などを克服すること
用中文解释:克服,摆脱
摆脱困难的状况或解决问题
用英语解释:surmount
to overcome hardships or difficulties

摆脱

動詞

日本語訳脱却する
対訳の関係部分同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:脱却する[ダッキャク・スル]
(今までの状態や考えを)捨て去り逃れる

摆脱

動詞

日本語訳掻い潜る,掻いくぐる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳掻潜る
対訳の関係パラフレーズ

摆脱的概念说明:
用日语解释:掻い潜る[カイクグ・ル]
(困難な場面を)なんとか切り抜ける
用中文解释:躲避,摆脱,钻过去
想办法摆脱(苦难局面)
躲避,钻过去
想办法摆脱(困难局面)
用英语解释:sweep
to manage to come through a hard time

摆脱

動詞

日本語訳はい上がる,這上がる,這い上がる,這いあがる
対訳の関係パラフレーズ

摆脱的概念说明:
用日语解释:はい上がる[ハイアガ・ル]
困難な状態から苦労の末,高い地位にまで達する
用中文解释:摆脱;爬上
经历艰苦从困难的境地中摆脱出来,达到较高的低位
摆脱
经历艰苦从困难的境地中摆脱出来,达到较高的地位
摆脱;爬上
经历艰苦从困难的境地中摆脱出来,达到较高的地位

摆脱

動詞

日本語訳逃がれる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳逃れる
対訳の関係パラフレーズ

摆脱的概念说明:
用日语解释:逃れる[ノガレ・ル]
危険や困難な状態から遠ざかる
用中文解释:逃脱,摆脱,逃避
从危险和困难的状态中逃脱

摆脱

動詞

日本語訳遁れ,遁
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:遁れ[ノガレ]
回避すること
用中文解释:逃脱,摆脱
回避

摆脱

動詞

日本語訳撒く
対訳の関係部分同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:撒く[マ・ク]
尾行者を途中で撒く
用英语解释:give *someone the slip
to escape from a person who is following

摆脱

動詞

日本語訳振り離す,振りはなす,振離す,振放す,振り放す
対訳の関係完全同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:振り離す[フリハナ・ス]
追い付かせないで引き離す
用中文解释:挣脱,摆脱
不被追上而摆脱

摆脱

動詞

日本語訳癒着する
対訳の関係完全同義関係

日本語訳免れる
対訳の関係部分同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:免れる[マヌガレ・ル]
好ましくない事態から逃れる
用中文解释:摆脱;逃脱
从不令人满意的事态中逃脱
摆脱
从不好的事态中逃走
逃脱;摆脱
从不令人满意的事态中逃脱
用英语解释:escape from
to escape from an unfavorable situation

摆脱

動詞

日本語訳免れる
対訳の関係部分同義関係

摆脱的概念说明:
用日语解释:免れる[マヌガレ・ル]
好ましくない事態から逃れる
用中文解释:逃避
从不令人满意的事态中逃脱

索引トップ用語の索引ランキング

摆脱

拼音: bǎi tuō
日本語訳 シェイクオフ、キャストオフ、シェークオフ

索引トップ用語の索引ランキング

摆脱

出典:『Wiktionary』 (2010/10/31 15:46 UTC 版)

 動詞
簡体字摆脱
 
繁体字擺脫
(bǎituō)
  1. (困難などから)抜け出す(ぬけだす)

索引トップ用語の索引ランキング

摆脱

表記

规范字(简化字):摆脱(中国大陆、新加坡、马来西亚)
傳統字:擺脫(中国大陆、新加坡、马来西亚)
国字标准字体:擺脫(台湾)
香港标准字形:擺脫(香港、澳门)

拼音:

国语/普通话 汉语拼音 bǎituō

意味

脱离(牵制、束缚、困难、不良的情况等):~困境。~苦恼。~坏人的跟踪。
唐 韩偓 《送人弃官入道》诗:“忸怩非壮志,摆脱是良图。” 元 汪元亨 《沉醉东风·归田》曲:“着意来寻安乐窝,摆脱了名韁利锁。” 清 黄景仁 《凤皇台上忆吹箫·洪稚存悼殇女和韵广之》词:“摆脱红尘浩劫, 彭 殤尽,一样荒邱。” 巴金 《随想录·中国人》:“不管你跑到天涯地角,你始终摆脱不了祖国,祖国永远在你的身边。”

関連語

  • 近義詞: 解脱 脱离 逃脱 开脱 挣脱 脱节 离开
  • 反義詞:依附 陷溺 控制 缠住
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:to break away from; to free oneself from; to get rid of; to extricate oneself; to break out (of); to cast off (old ideas etc); to break away (from)
  • 西班牙语:[[]]
  • 葡萄牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:отделаться от...; освободиться; выскользнуть из, ускользнуть от
  • 日语:[[]]
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:[[]]

摆脱困境

苦境を脱する. - 白水社 中国語辞典

摆脱危机

危機を脱する. - 白水社 中国語辞典

计划摆脱赤字。

赤字脱却を図る。 -