動詞
1
(海・川を)渡る.
2
(年・日を)過ごす,(困難な時期を)乗り切る.
日本語訳踏越える,踏みこえる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 踏み越える[フミコエ・ル] 困難な事態や苦境を上手く切り抜ける |
用中文解释: | 渡过;迈过;摆脱;闯过 巧妙地闯过困难的事态或苦境 |
用英语解释: | master to successfully overcome a difficult and dangerous situation |
日本語訳渡る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡る[ワタ・ル] 船や鳥が海を渡る |
日本語訳渡る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡る[ワタ・ル] 人が海を越えて大陸などへ渡る |
日本語訳乗切る,潜り抜ける,潜りぬける,乗りこえる,乗越える
対訳の関係完全同義関係
日本語訳切りぬけ,乗り越える,乗り切る,切り抜け,切抜ける,潜抜ける,切抜け,きり抜け,切り抜ける,切りぬける
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳乗りきる,くぐり抜ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | くぐり抜ける[クグリヌケ・ル] 困難や危険な状態をうまく処理して切り抜ける |
用中文解释: | 渡过(难关) 顺利地处理并渡过困难或危险的状况 |
摆脱,渡过 很好地处理困难或危险状态,摆脱出来 | |
渡过(难关),闯过 很好地处理困难或危险状态,并从中摆脱出来 | |
渡过(危险,难关) 很好地处理困难或危险状态,摆脱出来 | |
渡过,通过 顺利处理并渡过困难或险境 | |
渡过,闯过 很好地处理困难或危险状态,并从中摆脱出来 | |
用英语解释: | overcome to overcome a difficult or dangerous situation by dealing with it appropriately |
日本語訳踏み越える
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 克服する[コクフク・スル] 困難な状況や問題などを克服すること |
用中文解释: | 克服,摆脱 摆脱困难的状况或解决问题 |
用英语解释: | surmount to overcome hardships or difficulties |
日本語訳押し渡る,押渡る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し渡る[オシワタ・ル] (川などを)勢いよく渡る |
用中文解释: | 趟水 猛地渡过(河流等) |
日本語訳乗りきる,立ち越える,乗切る,踏越える,踏みこえる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳乗り越える,乗り切る
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳突き破る,突抜ける,突破る,突きやぶる,突きぬける,つき抜ける,つき破る,乗りこえる,乗越える,突き抜ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乗り切る[ノリキ・ル] 困難や障害を乗り越える |
用中文解释: | 突破;渡过;摆脱 克服困难或越过障碍 |
突破;渡过;摆脱 渡过困难或突破障碍 | |
突破,渡过 越过困难或障碍 | |
排除(困难);渡过(难关) 克服困难或越过障碍 | |
渡过 战胜困难或越过障碍 | |
用英语解释: | bridge over to overcome difficulties or obstacles |
日本語訳乗り切り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 乗り切り[ノリキリ] 困難な情勢を切り抜けること |
日本語訳乗切,乗切り,乗り切り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗り切り[ノリキリ] 大河を船などに乗って押し渡ること |
用中文解释: | 渡过 坐船等渡过大河 |
日本語訳乗っ切る,乗切る,乗っきる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗っ切る[ノッキ・ル] (困難な状態を)なんとか切り抜ける |
用中文解释: | 渡过,闯过,克服 想方设法渡过(困难的状态) |
日本語訳渡切る,渡り切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡りきる[ワタリキ・ル] (こちら側から向こう側へ)完全に渡り終える |
用中文解释: | 渡过 (从这边向那边)完全渡过 |
渡过难关
困難を乗り切る. - 白水社 中国語辞典
把旅客渡过河去。
旅客を対岸に渡す. - 白水社 中国語辞典
我在老家优闲自在地渡过了。
実家でのんびり過ごした。 -