读成:しつこさ
中文:执拗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:纠缠不休
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 執念深さ[シュウネンブカサ] 物事に執着する心が深いこと |
用中文解释: | 固执,执着,执拗 执着于事物的心意重 |
用英语解释: | vengefulness the state of being vengeful |
读成:しつこさ
中文:纠缠不休
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 長ったらしさ[ナガッタラシサ] だらだらと,いやになるほど長い程度 |
用中文解释: | 冗长 冗长,长得令人讨厌的程度 |
用英语解释: | tediousness the extent to which something drags on to the point of being boring |
读成:しつこさ
中文:固执的程度,执拗的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 執念深さ[シュウネンブカサ] 執念深い程度 |
用中文解释: | 固执,执拗的程度 固执,执拗的程度 |
读成:しつこさ
中文:絮叨
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:冗长,罗嗦
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しつこさ[シツコサ] くどくどとうるさいこと |
用英语解释: | importunacy the quality or condition of being importunate |
读成:しつこさ
中文:浓艳,艳丽
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しつこさ[シツコサ] (色が)濃厚である程度 |
读成:しつこさ
中文:浓艳,艳丽
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しつこさ[シツコサ] (色が)濃厚であること |
あれこれしつこく言って私から金をたくさんだまし取った.
绕了我好些钱。 - 白水社 中国語辞典
この病気はしつこくて治らない,本当にいらいらさせられる.
这病太黏缠,真叫人着急。 - 白水社 中国語辞典
温室効果ガス放出量の削減
降低温室气体排放量 -