形容詞 (文章・演説・報告などが)冗長である,くどくどしい.
日本語訳長ったらしさ,長たらしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 長たらしさ[ナガタラシサ] だらだらと,いやになるほど長いこと |
日本語訳冗長さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳冗漫,冗漫さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 冗漫さ[ジョウマンサ] 話などがだらだらと長たらしいこと |
用中文解释: | 冗长 说话等喋喋不休,冗长 |
用英语解释: | prolixity the condition of being tediously long |
日本語訳冗漫さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冗漫さ[ジョウマンサ] 長たらしく締まりのない程度 |
日本語訳冗長さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冗長さ[ジョウチョウサ] だらだらと長い程度 |
日本語訳しつこさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しつこさ[シツコサ] くどくどとうるさいこと |
用英语解释: | importunacy the quality or condition of being importunate |
日本語訳だらだら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | だらだら[ダラダラ] ものごとがまとまりなく長く続くさま |
日本語訳だらだらする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | だらだらする[ダラダラ・スル] (物事がまとまりなく)長時間だらだら続く |
用英语解释: | drag on of things, to continue on pointlessly |
日本語訳長たらしい,長ったらしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳長々しい,冗漫だ,長長しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 長ったらしい[ナガッタラシ・イ] 長たらしくてしまりのないさま |
用中文解释: | 冗长,啰嗦 冗长,没完没了的样子 |
冗长的 冗长没有结束的情形 | |
用英语解释: | lengthy of something, the condition of dragging on in a tedious and lengthy manner |
日本語訳冗多だ,冗漫だ,冗長だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冗長だ[ジョウチョウ・ダ] 話がくどく,長たらしいこと |
用中文解释: | 冗长 话罗嗦,很长 |
冗长 话啰唆,很长 | |
用英语解释: | wordy of someone's talk, the state of being long and tedious |
日本語訳長たらしさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳長ったらしさ,くだくだしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 長ったらしさ[ナガッタラシサ] だらだらと,いやになるほど長い程度 |
用中文解释: | 冗长 冗长,长得令人讨厌的程度 |
冗长 没完没了地,长到让人讨厌的程度 | |
用英语解释: | tediousness the extent to which something drags on to the point of being boring |
他的文章有些冗长。
彼の文章は少しくどくどしい. - 白水社 中国語辞典
在博客上写冗长的文章
ブログに長たらしい文章を書く -
写脱离主题的冗长的信件
主題とは離れた長たらしいメッセージを書く -