日本語訳くどさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 長ったらしさ[ナガッタラシサ] だらだらと,いやになるほど長い程度 |
用中文解释: | 冗长,罗嗦 冗长乏味,到了令人厌烦的程度 |
用英语解释: | tediousness the extent to which something drags on to the point of being boring |
日本語訳くだ事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冗長だ[ジョウチョウ・ダ] 話がくどく,長たらしいこと |
用中文解释: | 冗长 谈话没完没了,冗长乏味 |
用英语解释: | wordy of someone's talk, the state of being long and tedious |
日本語訳くどい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冗長だ[ジョウチョウ・ダ] 文章がだらだらと長たらしく続くさま |
用中文解释: | 冗长 文章不简练冗长不断的样子 |
用英语解释: | wordy of a condition of writings, redundant |