读成:くどさ
中文:纠缠不休
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:没完没了,罗罗嗦嗦,喋喋不休,唠唠叨叨
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くどさ[クドサ] 何度も同じことで煩わされること |
读成:くどさ
中文:唠叨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:罗索
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:没完没了,喋喋不休
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くどさ[クドサ] 何度も同じことで煩わされる程度 |
读成:くどさ
中文:油腻
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:过于浓厚,过于鲜艳
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | くどさ[クドサ] 物の色や味が濃厚でくせがあること |
读成:くどさ
中文:没完没了,罗罗嗦嗦,喋喋不休
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冗长乏味
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 長ったらしさ[ナガッタラシサ] だらだらと,いやになるほど長い程度 |
用中文解释: | 冗长,罗嗦 冗长乏味,到了令人厌烦的程度 |
用英语解释: | tediousness the extent to which something drags on to the point of being boring |
最高速度
最高速度 -
なんだ,お前さんこんなにくどくどしい物の言い方をして!
看你这个贫劲儿! - 白水社 中国語辞典
早くどきなさい,車が来ましたよ.
快跑开,汽车来了。 - 白水社 中国語辞典