形容詞 ⇒唠叨 láo・dao .
日本語訳口喧しい,口やかましい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口喧しい[クチヤカマシ・イ] 口数が多くてうるさいさま |
用中文解释: | 话多,嘴碎,唠唠叨叨 话语多而吵闹的样子 |
日本語訳ねちねち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねちねち[ネチネチ] ねちねちと話すさま |
日本語訳喋々しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 多弁だ[タベン・ダ] よくしゃべるさま |
用中文解释: | 能说会道 非常健谈的;能说会道 |
用英语解释: | volubleness being very talkative |
日本語訳ぐじゃぐじゃ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぐじゃぐじゃ[グジャグジャ] ぐじゃぐじゃとうるさく文句を言うさま |
日本語訳囀り,さえずり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 囀り[サエズリ] やかましくしゃべりたてること |
用中文解释: | 唠唠叨叨,喋喋不休 唠唠叨叨地说 |
日本語訳しちくどい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しちくどい[シチクド・イ] 非常にくどいさま |
日本語訳しち諄さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 長ったらしさ[ナガッタラシサ] だらだらと,いやになるほど長い程度 |
用中文解释: | 冗长 冗长,长得令人讨厌的程度 |
用英语解释: | tediousness the extent to which something drags on to the point of being boring |
日本語訳喋々する,ひひらく,喋喋する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御喋りする[オシャベリ・スル] 複数の人間の間で話しあうこと |
用中文解释: | 喋喋不休 在复数的人之间互相交谈 |
用英语解释: | talk to talk amongst a group of people |
日本語訳がんがん
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | がんがん[ガンガン] がんがん(やかましく言う)さま |
日本語訳たらたら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たらたら[タラタラ] しつこく好ましくないことをたらたらと言い続けるさま |
日本語訳くどさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くどさ[クドサ] 何度も同じことで煩わされること |
日本語訳ねっちり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねっちり[ネッチリ] ねっちりと話すさま |
别唠唠叨叨的快点行动起来怎么样?
ぐだぐだ言ってないで行動したらどうなの? -
他们的讨论唠唠叨叨地结束了。
彼らの議論はぐだぐだで終わってしまった。 -
他唠唠叨叨地说了些什么?
あの人はくどくどと何を言っていたのですか? - 白水社 中国語辞典