读成:さえずり
中文:唠唠叨叨的声音,喋喋不休的声音
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 囀り[サエズリ] やかましくしゃべりたてる声 |
用中文解释: | 唠唠叨叨的声音,喋喋不休的声音 唠唠叨叨地说话的声音 |
读成:さえずり
中文:喋喋不休,唠唠叨叨
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 囀り[サエズリ] やかましくしゃべりたてること |
用中文解释: | 唠唠叨叨,喋喋不休 唠唠叨叨地说 |
读成:さえずり
中文:歌声
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
中文:婉转的鸣叫声,唧唧喳喳声,婉转地叫
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | さえずり[サエズリ] 鳥,獣,虫の鳴き声 |
用中文解释: | (小鸟)婉转地叫 鸟,兽,虫的叫声 |
用英语解释: | song the sound of a bird, animal or insect |
读成:さえずり
中文:鸟鸣
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:鸣啭
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | さえずる[サエズ・ル] 鳥がなくこと |
用中文解释: | (小鸟)婉转地叫 鸟叫 |
用英语解释: | chirp of a bird, to sing |
读成:さえずり
中文:杂谈
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:闲谈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 雑談[ザツダン] 世間一般においての会話 |
用中文解释: | 杂谈;闲谈;聊天儿;谈闲天;说闲话 世间一般性的谈话 |
用英语解释: | chat talk especially friendly informal talk |
读成:さえずり
中文:鸣啭
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 音[ネ] 鳥や虫の鳴き声 |
用中文解释: | 声音 鸟或虫的鸣叫声 |
读成:さえずり
中文:鸣啭,朗诵,鸟啼
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さえずり[サエズリ] 舞楽において,朗詠すること |
用中文解释: | 朗诵 舞乐中,朗诵 |
读成:さえずり
中文:闲聊
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:闲谈
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:聊天儿,谈闲天,说闲话
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 雑談[ザツダン] 世間一般においての会話 |
用中文解释: | 杂谈;闲谈;聊天儿;谈闲天;说闲话 世间一般性的谈话 |
用英语解释: | chat talk especially friendly informal talk |
读成:さえずり
中文:歌声
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
中文:婉转的鸣叫声,唧唧喳喳声,婉转地叫
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | さえずり[サエズリ] 鳥,獣,虫の鳴き声 |
用中文解释: | (小鸟)婉转地叫 鸟,兽,虫的叫声 |
用英语解释: | song the sound of a bird, animal or insect |
读成:さえずり
中文:歌声
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
中文:鸣啭
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
中文:婉转的鸣叫声,唧唧喳喳声
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | さえずる[サエズ・ル] 鳥がなくこと |
用中文解释: | (小鸟)婉转地叫 鸟叫 |
用英语解释: | chirp of a bird, to sing |
读成:さえずり
中文:鸣啭
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 音[ネ] 鳥や虫の鳴き声 |
用中文解释: | 声音 鸟或虫的鸣叫声 |
读成:さえずり
中文:朗诵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さえずり[サエズリ] 舞楽において,朗詠すること |
用中文解释: | 朗诵 舞乐中,朗诵 |
读成:さえずり
中文:唠唠叨叨的声音,喋喋不休的声音
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 囀り[サエズリ] やかましくしゃべりたてる声 |
用中文解释: | 唠唠叨叨的声音,喋喋不休的声音 唠唠叨叨地说话的声音 |
读成:さえずり
中文:喋喋不休,唠唠叨叨
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 囀り[サエズリ] やかましくしゃべりたてること |
用中文解释: | 唠唠叨叨,喋喋不休 唠唠叨叨地说 |
鳥のさえずり声
鸟的叫声 -
続いてウグイスのさえずりのような美しい女性の歌があった.
接着又有女性呖呖莺声的歌唱。 - 白水社 中国語辞典
春の郊外は至るところ鳥がさえずり花の香気に満ちている.
春天的郊外随处都是鸟语花香。 - 白水社 中国語辞典