日本語訳長ったらしさ,長たらしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 長たらしさ[ナガタラシサ] だらだらと,いやになるほど長いこと |
日本語訳しつこさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しつこさ[シツコサ] くどくどとうるさいこと |
用英语解释: | importunacy the quality or condition of being importunate |
日本語訳呶呶する,呶々する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御託を並べる[ゴタクヲナラベ・ル] (ある物事について)くどくどと言う |
用中文解释: | 夸夸其谈,废话连篇 (就某事)絮絮叨叨地说 |
日本語訳冗長さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 冗漫さ[ジョウマンサ] 話などがだらだらと長たらしいこと |
用中文解释: | 冗长 说话等喋喋不休,冗长 |
用英语解释: | prolixity the condition of being tediously long |
日本語訳くどい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳くだ事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冗長だ[ジョウチョウ・ダ] 話がくどく,長たらしいこと |
用中文解释: | 冗长 谈话没完没了,冗长乏味 |
冗长 说话罗罗嗦嗦没完没了 | |
用英语解释: | wordy of someone's talk, the state of being long and tedious |
日本語訳長たらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 長ったらしさ[ナガッタラシサ] だらだらと,いやになるほど長い程度 |
用中文解释: | 冗长 冗长,长得令人讨厌的程度 |
用英语解释: | tediousness the extent to which something drags on to the point of being boring |
这个人说话总是罗哩罗嗦,真贫气。
その人の話し方はいつもくどくどとしていて,本当に煩わしい. - 白水社 中国語辞典