读成:さしあい
中文:抵触
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不便
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し合い[サシアイ] 遠慮すべき言動 |
用中文解释: | 抵触,妨碍,不便 应该回避的言行 |
读成:さしあい
中文:一起做,共同做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し合い[サシアイ] いっしょに何かをすること |
用中文解释: | 一起做,共同做 一起做什么 |
读成:さしあい
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不便
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 支障[シショウ] 差し障り |
用中文解释: | 障碍;妨碍 障碍;妨碍 |
お電話差し上げる場合いつの時間帯ならご都合がよろしいでしょうか?
几点方便给您打电话呢? -
濃厚な青と優しい青、ピュアーな白色がお客様にとってもお似合いでした。
浓厚的蓝色和柔和的蓝色、纯净的白色非常适合客人。 -
具体的には、プロジェクター10の動作設定情報として、色合い、色の濃さ、シャープネス、明るさ、コントラスト等の画質調整にからむ事項が決定される。
具体来讲,作为投影仪 10的动作设定信息,由色彩、颜色的浓度、锐度、亮度、对比度等与画质调整密切相关的事项来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集