读成:おぞましい
中文:令人厌烦的,令人不愉快的,荒谬的,无意义的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しい[バカバカシ・イ] 道理に反してばかばかしいさま |
用中文解释: | 荒谬的,令人厌烦的,令人不愉快的, 不合乎道理,非常愚蠢的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being ridiculous and contrary to reason |
读成:おぞましい
中文:怪异的,恐怖的,令人讨厌的,可怕的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 怪奇だ[カイキ・ダ] 不思議で怪しいさま |
用中文解释: | 怪异 不可思议、奇怪的 |
用英语解释: | weird a condition of being strange and mysterious |
读成:おぞましい
中文:令人厌烦的,讨厌的,令人不愉快的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おぞましい[オゾマシ・イ] 不愉快で,ぞっとするさま |
读成:おぞましい
中文:不可思议的,奇怪的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 怪奇だ[カイキ・ダ] 不思議で怪しいさま |
用中文解释: | 奇怪 不可思议奇怪的情形 |
用英语解释: | weird a condition of being strange and mysterious |
读成:おぞましい
中文:令人厌烦的,讨厌的,令人不愉快的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おぞましい[オゾマシ・イ] 不愉快で,ぞっとするさま |
读成:おぞましい
中文:令人厌烦的,令人不愉快的,荒谬的,无意义的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しい[バカバカシ・イ] 道理に反してばかばかしいさま |
用中文解释: | 荒谬的,令人厌烦的,令人不愉快的, 不合乎道理,非常愚蠢的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being ridiculous and contrary to reason |
读成:おぞましい
中文:令人厌烦的,令人不愉快的,荒谬的,无意义的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しい[バカバカシ・イ] 道理に反してばかばかしいさま |
用中文解释: | 荒谬的,令人厌烦的,令人不愉快的, 不合乎道理,非常愚蠢的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being ridiculous and contrary to reason |
見るもおぞましい何か
连看着都讨厌的东西 -