日本語訳有毒だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不祥だ[フショウ・ダ] 好ましくないこと |
用中文解释: | 不吉利的,不幸的 指讨厌的,不愉快的 |
用英语解释: | unfavorable to be inauspicious |
日本語訳邪魔っけだ,邪魔っ気だ,じゃまっけだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪魔っ気だ[ジャマッケ・ダ] じゃまに感じるさま |
用中文解释: | 惹人烦的;讨人嫌的;令人讨厌的 惹人烦的情形 |
日本語訳嫌らしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厭味だ[イヤミ・ダ] 相手にわかるようにわざと相手がいやがることをする |
用中文解释: | 令人嫌恶的 给人留下不愉快的印象 |
日本語訳忌まわしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忌まわしげだ[イマワシゲ・ダ] 不愉快で憎らしいという様子をしていること |
用英语解释: | disgusting a state of being unpleasant and hateful |
日本語訳忌まわしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忌まわしい[イマワシ・イ] 忌まわしい感じ |
日本語訳おぞましい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 怪奇だ[カイキ・ダ] 不思議で怪しいさま |
用中文解释: | 怪异 不可思议、奇怪的 |
用英语解释: | weird a condition of being strange and mysterious |
日本語訳憎々しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忌まわしさ[イマワシサ] 嫌な感じで好ましくないこと |
用中文解释: | 可恶的,可憎的,令人作呕的 厌恶的感觉,不喜欢 |
用英语解释: | detestableness an unpleasant and uncomfortable state |
日本語訳憎憎しい,憎々しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憎らしい[ニクラシ・イ] 憎いという気持ちを起こさせるさま |
用中文解释: | 可憎的 使产生憎恨心情的情形 |
用英语解释: | damnable liable for or deserving condemnation |
日本語訳恰好悪さ,格好悪い,御厄介さまだ,御厄介だ,恰好わるさ,格好悪さ,カッコ悪い,嫌味ったらしい,いまいましい,嫌味たらしい,ご厄介様だ,ご厄介だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いやだ[イヤ・ダ] いやな感じであるさま |
用中文解释: | 厌恶的 ,令人讨厌的,不为人喜欢的 感觉讨厌的,令人反感的 |
让人生厌的,不愉快的 给人不愉快的感觉 | |
用英语解释: | ugly a state of something giving a bad impression |
是个说令人讨厌的话的人呢。
憎らしいことを言う人ね。 -
我能说令人讨厌的话吗?
嫌な話をしてもいいですか。 -
对那番话心存芥蒂,不断涌出令人讨厌的预感。
その言葉が引っ掛かって、嫌な予感が広がっていく。 -