形容詞 恨めしい,忌ま忌ましい.
日本語訳恨めしげだ,怨めしげだ,憎ていだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 怨めしげだ[ウラメシゲ・ダ] 表情やそぶりなどから,何かを恨んでいることが何となく伝わってくる様子 |
用中文解释: | 觉得可恨,有怨气 总觉得表情或神态有怨恨的样子 |
可恨;有怨气 表情或举止等不由得表现出憎恨某事物的样子 |
日本語訳憎らしげだ,憎々しげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憎らしい[ニクラシ・イ] 憎いという気持ちを起こさせるさま |
用中文解释: | 可憎的 使产生憎恨心情的情形 |
用英语解释: | damnable liable for or deserving condemnation |
日本語訳酒落くさい,酒落臭い,小癪だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 小生意気だ[コナマイキ・ダ] いかにもなまいきなさま |
用中文解释: | 骄傲,狂妄自大 傲慢狂妄的样子 |
日本語訳間怠こしい,小憎い,間怠っこしい,小憎らしい,小にくらしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 小憎らしい[コニクラシ・イ] なんとなくしゃくにさわってにくたらしいさま |
用中文解释: | 可恨 总觉得令人生气令人讨厌的样子 |
可恨,令人生气 总觉得令人生气令人讨厌的样子 | |
用英语解释: | clarty getting on one's nerves |
日本語訳恨めしい,怨めしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恨めしい[ウラメシ・イ] 恨みたい気持であるさま |
用中文解释: | 可恨;有怨气 怨恨的心情 |
用英语解释: | reproachful having a reproachful |
日本語訳小憎らしさ,小にくらしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 小憎らしさ[コニクラシサ] なんとなく憎らしく感じる程度 |
用中文解释: | 可恨,令人生气 指不由得觉得可恨,令人生气的程度 |
日本語訳憎らしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 機嫌を損なう[キゲンヲソコナ・ウ] 不愉快なことによって機嫌を損なうこと |
用中文解释: | 引起不高兴,得罪 因为不愉快的事情而破坏心情 |
用英语解释: | annoyance to lose one's temper as a result of being provoked |
日本語訳憎らしさ,憎たらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪意[アクイ] 他人に対して抱く好ましくない感情 |
用中文解释: | 恶意 对其他人怀有的厌恶感情 |
用英语解释: | malice am unpleasant feeling towards another person |
日本語訳小癪さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 小ざかしげだ[コザカシゲ・ダ] 利口ぶって生意気なさま |
用中文解释: | 自作聪明 指显示聪明自大狂妄的 |
出典:『Wiktionary』 (2011/09/16 00:09 UTC 版)
<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; | 簡體與正體/繁體 (可恨) | 可 | 恨 |
---|
翻譯 | |
---|---|
|
|
真是令人可恨。
本当に(人をして恨めしくさせる→)恨めしい. - 白水社 中国語辞典