日本語訳小憎らしさ,小にくらしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 小憎らしさ[コニクラシサ] なんとなく憎らしく感じる程度 |
用中文解释: | 可恨,令人生气 指不由得觉得可恨,令人生气的程度 |
日本語訳小憎い,小にくらしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 小憎らしい[コニクラシ・イ] なんとなくしゃくにさわってにくたらしいさま |
用中文解释: | 可恨 总觉得令人生气令人讨厌的样子 |
用英语解释: | clarty getting on one's nerves |
到处挑拨令人生气。
散々挑発しておいて小憎らしい。 -
这个问题难到令人生气。
この問題は腹が立つほど難しい。 -