读成:いとおしむ
中文:珍惜,爱惜
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いとおしむ[イトオシ・ム] 惜しんで大事にする |
用中文解释: | 珍惜,爱惜 珍爱 |
读成:いとおしむ
中文:喜爱,疼爱
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | いとおしむ[イトオシ・ム] かわいく思う |
用中文解释: | 疼爱,喜爱 觉得可爱 |
读成:いとおしむ
中文:疼爱
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 愛育する[アイイク・スル] かわいがり育てる |
用中文解释: | 精心抚养 娇生惯养 |
读成:いとおしむ
中文:怜悯
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 哀れむ[アワレ・ム] かわいそうに思う |
用中文解释: | 可怜 觉得可怜 |
用英语解释: | pity to feel pity for someone or something |
读成:いとおしむ
中文:珍爱
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 慈しむ[イツクシ・ム] 愛してたいせつにする |
用中文解释: | 珍爱 珍爱 |
用英语解释: | care for to treat someone or something with care and love |
读成:いとおしむ
中文:疼爱
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 愛育する[アイイク・スル] かわいがり育てる |
用中文解释: | 精心抚养 娇生惯养 |
读成:いとおしむ
中文:疼爱
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:觉得可爱
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | いとおしむ[イトオシ・ム] かわいく思う |
用中文解释: | 疼爱 觉得可爱 |
读成:いとおしむ
中文:珍爱
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | いとおしむ[イトオシ・ム] 惜しんで大事にする |
用中文解释: | 珍爱 珍爱 |
读成:いとおしむ
中文:珍爱
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 慈しむ[イツクシ・ム] 愛してたいせつにする |
用中文解释: | 珍爱 珍爱 |
用英语解释: | care for to treat someone or something with care and love |
读成:いとおしむ
中文:可怜
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 哀れむ[アワレ・ム] かわいそうに思う |
用中文解释: | 可怜 觉得可怜 |
用英语解释: | pity to feel pity for someone or something |
(賢者は賢者をいとおしむ→)同類の者同士は互いに大切にしあう.
惺惺惜惺惺((成語)) - 白水社 中国語辞典