動詞 (物資・労力・時間などをむだにしないように)大事にする,惜しむ.
日本語訳惜しむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惜しむ[オシ・ム] 愛着を持つ |
日本語訳愛でる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 可愛がる[カワユガ・ル] 愛してたいせつにする |
用中文解释: | 疼爱 喜爱且珍重爱惜 |
日本語訳愛惜する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛惜する[アイセキ・スル] 過去をなつかしみ,ふり返る |
用中文解释: | 爱惜 怀念过去,回顾 |
日本語訳愛惜する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛惜する[アイセキ・スル] 惜しんで大切にする |
用中文解释: | 爱惜 爱惜珍视 |
日本語訳物持
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物持ち[モノモチ] 一つの物を大事に持ち続けること |
用中文解释: | 精心保管,爱惜 小心保管一个东西 |
日本語訳調法
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 重宝[チョウホウ] ものの役に立つこと |
用中文解释: | 适用 东西有用 |
用英语解释: | utility effectiveness of matter (be practical, advantageous or helpful |
日本語訳愛しむ,慈しむ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 慈しむ[イツクシ・ム] 愛してたいせつにする |
用中文解释: | 怜爱 爱并且珍视 |
怜爱 爱惜 | |
用英语解释: | care for to treat someone or something with care and love |
日本語訳愛しみ,慈しみ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 慈しみ[イツクシミ] 大切にすること |
用中文解释: | 珍重 珍重 |
用英语解释: | loving-kindness the act of treating something or someone with love and care |
日本語訳いとおしむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いとおしむ[イトオシ・ム] 惜しんで大事にする |
用中文解释: | 珍惜,爱惜 珍爱 |
日本語訳惜しむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惜しむ[オシ・ム] 手放さねばならぬものを捨て難く思う |
日本語訳重宝する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 重宝する[チョウホウ・スル] 大切なものとして扱う |
用英语解释: | treasure to treat an object as if it were important |
日本語訳重宝,調法
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 重宝[チョウホウ] 大切なものとして扱うこと |
用中文解释: | 珍视,爱惜,心爱 作为重要的东西对待 |
出典:『Wiktionary』 (2011/01/26 10:38 UTC 版)
爱惜时间
時間を惜しむ. - 白水社 中国語辞典
爱惜荣誉
名誉を重んじる. - 白水社 中国語辞典
特别爱惜。
とても重宝する。 -