動詞 (名詞・代名詞以外に動詞・形容詞・動詞句・節を目的語とし,人・具体的事物やそれらを目的にした行為などを)好む,好感を持つ,(…することが)好きである.↔厌恶 wù .⇒喜欢 xǐ・huan .
日本語訳愛しさ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 愛しさ[イトシサ] (他を)たまらなくかわいいと思う程度 |
用中文解释: | 疼爱、喜爱的程度 觉得可爱得不得了的程度 |
日本語訳愛でる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛でる[メデ・ル] 月を愛でる |
日本語訳惚込む,惚れ込む,惚れこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ほれ込む[ホレコ・ム] 人や物事がすっかり気に入る |
用中文解释: | 恋慕,迷恋,喜爱,爱得着迷 完全沉迷于人或物 |
日本語訳好
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好み[コノミ] 好むこと |
用中文解释: | 趣味;爱好 爱好,喜欢,愿意 |
用英语解释: | liking the act of having a preference for something |
日本語訳愛しがる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳かわいがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 慈しむ[イツクシ・ム] 愛してたいせつにする |
用中文解释: | 怜爱 喜爱重视 |
喜爱,疼爱 疼爱珍惜 | |
用英语解释: | care for to treat someone or something with care and love |
日本語訳憎からず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憎からず[ニクカラズ] いとしく深い愛情をかけたい気持ちにさせるさま |
日本語訳いとおしむ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | いとおしむ[イトオシ・ム] かわいく思う |
用中文解释: | 疼爱,喜爱 觉得可爱 |
日本語訳好きだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好む[コノ・ム] 物事を好む |
用中文解释: | 爱好;喜欢;愿意 喜欢某事物 |
用英语解释: | like to like something |
日本語訳寵
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仁愛[ジンアイ] 人を慈しみ,思いやる気持ち |
用中文解释: | 仁爱 对人仁慈,体贴的心情 |
用英语解释: | affection a feeling of fondness for and kindness towards another person |
日本語訳愛する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛好する[アイコウ・スル] 愛好する |
用中文解释: | 爱好,喜好 爱好,喜好 |
用英语解释: | care for to be very fond of |
日本語訳好だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 好きだ[スキ・ダ] 物好きであるさま |
用中文解释: | 喜欢 是喜欢的情形 |
日本語訳信愛する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 信愛する[シンアイ・スル] (人を)信じて愛する |
日本語訳愛でる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 可愛がる[カワユガ・ル] 愛してたいせつにする |
用中文解释: | 疼爱 喜爱且珍重爱惜 |
出典:『Wiktionary』 (2010/05/12 19:37 UTC 版)
喜爱英语。
英語に親しむ。 -
得到人们喜爱。
人々から好まれる. - 白水社 中国語辞典
我非常喜爱红茶。
紅茶をこよなく愛しています。 -